主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 33
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
1
é›…å„举目观看,è§ä»¥æ‰«æ¥äº†ï¼ŒåŽå¤´è·Ÿç€å››ç™¾äººï¼Œä»–就把孩å­ä»¬åˆ†å¼€äº¤ç»™åˆ©äºšï¼Œæ‹‰ç»“,和两个使女,

Jacob looked up and there was Esau, coming with his four hundred men; so he divided the children among Leah, Rachel and the two maidservants.

2
并且å«ä¸¤ä¸ªä½¿å¥³å’Œå¥¹ä»¬çš„å­©å­åœ¨å‰å¤´ï¼Œåˆ©äºšå’Œå¥¹çš„å­©å­åœ¨åŽå¤´ï¼Œæ‹‰ç»“和约瑟在尽åŽå¤´ã€‚

He put the maidservants and their children in front, Leah and her children next, and Rachel and Joseph in the rear.

3
他自己在他们å‰å¤´è¿‡åŽ»ï¼Œä¸€è¿žä¸ƒæ¬¡ä¿¯ä¼åœ¨åœ°æ‰å°±è¿‘他哥哥。

He himself went on ahead and bowed down to the ground seven times as he approached his brother.

4
以扫跑æ¥è¿ŽæŽ¥ä»–,将他抱ä½ï¼Œåˆæ‚ç€ä»–的颈项,与他亲嘴,两个人就哭了。

But Esau ran to meet Jacob and embraced him; he threw his arms around his neck and kissed him. And they wept.

5
以扫举目看è§å¦‡äººå­©å­ï¼Œå°±è¯´ï¼Œè¿™äº›å’Œä½ åŒè¡Œçš„是è°å‘¢ï¼Ÿé›…å„说,这些孩å­æ˜¯ç¥žæ–½æ©ç»™ä½ çš„仆人的。

Then Esau looked up and saw the women and children. "Who are these with you?" he asked. Jacob answered, "They are the children God has graciously given your servant."

6
于是两个使女和她们的孩å­å‰æ¥ä¸‹æ‹œã€‚

Then the maidservants and their children approached and bowed down.

7
利亚和她的孩å­ä¹Ÿå‰æ¥ä¸‹æ‹œã€‚éšåŽçº¦ç‘Ÿå’Œæ‹‰ç»“也å‰æ¥ä¸‹æ‹œã€‚

Next, Leah and her children came and bowed down. Last of all came Joseph and Rachel, and they too bowed down.

8
以扫说,我所é‡è§çš„这些群畜是什么æ„æ€å‘¢ï¼Ÿé›…å„说,是è¦åœ¨æˆ‘主é¢å‰è’™æ©çš„。

Esau asked, "What do you mean by all these droves I met?" "To find favor in your eyes, my lord," he said.

9
以扫说,兄弟阿,我的已ç»å¤Ÿäº†ï¼Œä½ çš„ä»å½’ä½ å§ã€‚

But Esau said, "I already have plenty, my brother. Keep what you have for yourself."

10
é›…å„说,ä¸ç„¶ï¼Œæˆ‘若在你眼å‰è’™æ©ï¼Œå°±æ±‚你从我手里收下这礼物。因为我è§äº†ä½ çš„é¢ï¼Œå¦‚åŒè§äº†ç¥žçš„é¢ï¼Œå¹¶ä¸”你容纳了我。

"No, please!" said Jacob. "If I have found favor in your eyes, accept this gift from me. For to see your face is like seeing the face of God, now that you have received me favorably.

11
求你收下我带æ¥ç»™ä½ çš„礼物。因为神æ©å¾…我,使我充足。雅å„å†ä¸‰åœ°æ±‚他,他æ‰æ”¶ä¸‹äº†ã€‚

Please accept the present that was brought to you, for God has been gracious to me and I have all I need." And because Jacob insisted, Esau accepted it.

12
以扫说,我们å¯ä»¥èµ·èº«å‰å¾€ï¼Œæˆ‘在你å‰å¤´èµ°ã€‚

Then Esau said, "Let us be on our way; I'll accompany you."

13
é›…å„对他说,我主知é“å­©å­ä»¬å¹´å¹¼å¨‡å«©ï¼Œç‰›ç¾Šä¹Ÿæ­£åœ¨ä¹³å…»çš„时候,若是催赶一天,群畜都必死了。

But Jacob said to him, "My lord knows that the children are tender and that I must care for the ewes and cows that are nursing their young. If they are driven hard just one day, all the animals will die.

14
求我主在仆人å‰å¤´èµ°ï¼Œæˆ‘è¦é‡ç€åœ¨æˆ‘é¢å‰ç¾¤ç•œå’Œå­©å­çš„力é‡æ…¢æ…¢åœ°å‰è¡Œï¼Œç›´èµ°åˆ°è¥¿ç¥æˆ‘主那里。

So let my lord go on ahead of his servant, while I move along slowly at the pace of the droves before me and that of the children, until I come to my lord in Seir."

15
以扫说,容我把跟éšæˆ‘的人留几个在你这里。雅å„说,何必呢?åªè¦åœ¨æˆ‘主眼å‰è’™æ©å°±æ˜¯äº†ã€‚

Esau said, "Then let me leave some of my men with you." "But why do that?" Jacob asked. "Just let me find favor in the eyes of my lord."

16
于是,以扫当日起行,回往西ç¥åŽ»äº†ã€‚

So that day Esau started on his way back to Seir.

17
é›…å„就往ç–割去,在那里为自己盖造房屋,åˆä¸ºç‰²ç•œæ­æ£šã€‚因此那地方åå«ç–割(就是棚的æ„æ€ï¼‰ã€‚

Jacob, however, went to Succoth, where he built a place for himself and made shelters for his livestock. That is why the place is called Succoth.

18
é›…å„从巴旦亚兰回æ¥çš„时候,平平安安地到了迦å—地的示剑城,在城东支æ­å¸æ£šï¼Œ

After Jacob came from Paddan Aram, he arrived safely at the city of Shechem in Canaan and camped within sight of the city.

19
就用一百å—银å­å‘示剑的父亲,哈抹的å­å­™ä¹°äº†æ”¯å¸æ£šçš„é‚£å—地,

For a hundred pieces of silver, he bought from the sons of Hamor, the father of Shechem, the plot of ground where he pitched his tent.

20
在那里筑了一座å›ï¼Œèµ·åå«ä¼Šåˆ©ä¼Šç½—伊以色列(就是神,以色列神的æ„æ€ï¼‰ã€‚

There he set up an altar and called it El Elohe Israel.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |