主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





1 Corinthians 14
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1
你们è¦è¿½æ±‚爱,也è¦åˆ‡æ…•å±žçµçš„æ©èµï¼Œå…¶ä¸­æ›´è¦ç¾¡æ…•çš„,是作先知讲é“。(原文作是说预言下åŒï¼‰

Follow the way of love and eagerly desire spiritual gifts, especially the gift of prophecy.

2
那说方言的,原ä¸æ˜¯å¯¹äººè¯´ï¼Œä¹ƒæ˜¯å¯¹ç¥žè¯´ã€‚因为没有人å¬å‡ºæ¥ã€‚然而他在心çµé‡Œï¼Œå´æ˜¯è®²è¯´å„样的奥秘。

For anyone who speaks in a tongue does not speak to men but to God. Indeed, no one understands him; he utters mysteries with his spirit.

3
但作先知讲é“的,是对人说,è¦é€ å°±ï¼Œå®‰æ…°ï¼ŒåŠå‹‰äººã€‚

But everyone who prophesies speaks to men for their strengthening, encouragement and comfort.

4
说方言的,是造就自己。作先知讲é“的,乃是造就教会。

He who speaks in a tongue edifies himself, but he who prophesies edifies the church.

5
我愿æ„你们都说方言。更愿æ„你们作先知讲é“。因为说方言的,若ä¸ç¿»å‡ºæ¥ï¼Œä½¿æ•™ä¼šè¢«é€ å°±ï¼Œé‚£ä½œå…ˆçŸ¥è®²é“的,就比他强了。

I would like every one of you to speak in tongues, but I would rather have you prophesy. He who prophesies is greater than one who speaks in tongues, unless he interprets, so that the church may be edified.

6
弟兄们,我到你们那里去,若åªè¯´æ–¹è¨€ï¼Œä¸ç”¨å¯ç¤ºï¼Œæˆ–知识,或预言,或教训,给你们讲解,我与你们有什么益处呢?

Now, brothers, if I come to you and speak in tongues, what good will I be to you, unless I bring you some revelation or knowledge or prophecy or word of instruction?

7
就是那有声无气的物,或箫,或ç´ï¼Œè‹¥å‘出æ¥çš„声音,没有分别,怎能知é“所å¹æ‰€å¼¹çš„是什么呢?

Even in the case of lifeless things that make sounds, such as the flute or harp, how will anyone know what tune is being played unless there is a distinction in the notes?

8
è‹¥å¹æ— å®šçš„å·å£°ï¼Œè°èƒ½é¢„备打仗呢?

Again, if the trumpet does not sound a clear call, who will get ready for battle?

9
你们也是如此,舌头若ä¸è¯´å®¹æ˜“明白的è¯ï¼Œæ€Žèƒ½çŸ¥é“所说的是什么呢?这就是å‘空说è¯äº†ã€‚

So it is with you. Unless you speak intelligible words with your tongue, how will anyone know what you are saying? You will just be speaking into the air.

10
世上的声音,或者甚多,å´æ²¡æœ‰ä¸€æ ·æ˜¯æ— æ„æ€çš„。

Undoubtedly there are all sorts of languages in the world, yet none of them is without meaning.

11
我若ä¸æ˜Žç™½é‚£å£°éŸ³çš„æ„æ€ï¼Œè¿™è¯´è¯çš„人必以我为化外之人,我也以他为化外之人。

If then I do not grasp the meaning of what someone is saying, I am a foreigner to the speaker, and he is a foreigner to me.

12
你们也是如此。既是切慕属çµçš„æ©èµï¼Œå°±å½“求多得造就教会的æ©èµã€‚

So it is with you. Since you are eager to have spiritual gifts, try to excel in gifts that build up the church.

13
所以那说方言的,就当求ç€èƒ½ç¿»å‡ºæ¥ã€‚

For this reason anyone who speaks in a tongue should pray that he may interpret what he says.

14
我若用方言祷告,是我的çµç¥·å‘Šã€‚但我的悟性没有果效。

For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my mind is unfruitful.

15
è¿™å´æ€Žä¹ˆæ ·å‘¢ï¼Ÿæˆ‘è¦ç”¨çµç¥·å‘Šï¼Œä¹Ÿè¦ç”¨æ‚Ÿæ€§ç¥·å‘Šã€‚我è¦ç”¨çµæ­Œå”±ï¼Œä¹Ÿè¦ç”¨æ‚Ÿæ€§æ­Œå”±ã€‚

So what shall I do? I will pray with my spirit, but I will also pray with my mind; I will sing with my spirit, but I will also sing with my mind.

16
ä¸ç„¶ï¼Œä½ ç”¨çµç¥è°¢ï¼Œé‚£åœ¨åº§ä¸é€šæ–¹è¨€çš„人,既然ä¸æ˜Žç™½ä½ çš„è¯ï¼Œæ€Žèƒ½åœ¨ä½ æ„Ÿè°¢çš„时候说阿们呢?

If you are praising God with your spirit, how can one who finds himself among those who do not understand say "Amen" to your thanksgiving, since he does not know what you are saying?

17
你感谢的固然是好,无奈ä¸èƒ½é€ å°±åˆ«äººã€‚

You may be giving thanks well enough, but the other man is not edified.

18
我感谢神,我说方言比你们众人还多。

I thank God that I speak in tongues more than all of you.

19
但在教会中,å®å¯ç”¨æ‚Ÿæ€§è¯´äº”å¥æ•™å¯¼äººçš„è¯ï¼Œå¼ºå¦‚说万å¥æ–¹è¨€ã€‚

But in the church I would rather speak five intelligible words to instruct others than ten thousand words in a tongue.

20
弟兄们,在心志上ä¸è¦ä½œå°å­©å­ã€‚然而在æ¶äº‹ä¸Šè¦ä½œå©´å­©ã€‚在心志上总è¦ä½œå¤§äººã€‚

Brothers, stop thinking like children. In regard to evil be infants, but in your thinking be adults.

21
律法上记ç€ï¼Œä¸»è¯´ï¼Œæˆ‘è¦ç”¨å¤–邦人的舌头,和外邦人的嘴唇,å‘这百姓说è¯ã€‚虽然如此,他们还是ä¸å¬ä»Žæˆ‘。

In the Law it is written: "Through men of strange tongues and through the lips of foreigners I will speak to this people, but even then they will not listen to me," says the Lord.

22
这样看æ¥ï¼Œè¯´æ–¹è¨€ï¼Œä¸æ˜¯ä¸ºä¿¡çš„人作è¯æ®ï¼Œä¹ƒæ˜¯ä¸ºä¸ä¿¡çš„人。作先知讲é“,ä¸æ˜¯ä¸ºä¸ä¿¡çš„人作è¯æ®ï¼Œä¹ƒæ˜¯ä¸ºä¿¡çš„人。

Tongues, then, are a sign, not for believers but for unbelievers; prophecy, however, is for believers, not for unbelievers.

23
所以全教会èšåœ¨ä¸€å¤„的时候,若都说方言,å¶ç„¶æœ‰ä¸é€šæ–¹è¨€çš„,或是ä¸ä¿¡çš„人进æ¥ï¼Œå²‚ä¸è¯´ä½ ä»¬ç™«ç‹‚了å—?

So if the whole church comes together and everyone speaks in tongues, and some who do not understand or some unbelievers come in, will they not say that you are out of your mind?

24
若都作先知讲é“,å¶ç„¶æœ‰ä¸ä¿¡çš„,或是ä¸é€šæ–¹è¨€çš„人进æ¥ï¼Œå°±è¢«ä¼—人åŠé†’,被众人审明。

But if an unbeliever or someone who does not understand comes in while everybody is prophesying, he will be convinced by all that he is a sinner and will be judged by all,

25
他心里的éšæƒ…显露出æ¥ï¼Œå°±å¿…将脸ä¼åœ°ï¼Œæ•¬æ‹œç¥žï¼Œè¯´ç¥žçœŸæ˜¯åœ¨ä½ ä»¬ä¸­é—´äº†ã€‚

and the secrets of his heart will be laid bare. So he will fall down and worship God, exclaiming, "God is really among you!"

26
弟兄们,这å´æ€Žä¹ˆæ ·å‘¢ï¼Ÿä½ ä»¬èšä¼šçš„时候,å„人或有诗歌,或有教训,或有å¯ç¤ºï¼Œæˆ–有方言,或有翻出æ¥çš„è¯ã€‚凡事都当造就人。

What then shall we say, brothers? When you come together, everyone has a hymn, or a word of instruction, a revelation, a tongue or an interpretation. All of these must be done for the strengthening of the church.

27
若有说方言的,åªå¥½ä¸¤ä¸ªäººï¼Œè‡³å¤šä¸‰ä¸ªäººï¼Œä¸”è¦è½®æµç€è¯´ï¼Œä¹Ÿè¦ä¸€ä¸ªäººç¿»å‡ºæ¥ã€‚

If anyone speaks in a tongue, two--or at the most three--should speak, one at a time, and someone must interpret.

28
若没有人翻,就当在会中闭å£ã€‚åªå¯¹è‡ªå·±å’Œç¥žè¯´ï¼Œå°±æ˜¯äº†ã€‚

If there is no interpreter, the speaker should keep quiet in the church and speak to himself and God.

29
至于作先知讲é“的,åªå¥½ä¸¤ä¸ªäººï¼Œæˆ–是三个人,其余的就当慎æ€æ˜Žè¾¨ã€‚

Two or three prophets should speak, and the others should weigh carefully what is said.

30
è‹¥æ—è¾¹åç€çš„得了å¯ç¤ºï¼Œé‚£å…ˆè¯´è¯çš„就当闭å£ä¸è¨€ã€‚

And if a revelation comes to someone who is sitting down, the first speaker should stop.

31
因为你们都å¯ä»¥ä¸€ä¸ªä¸€ä¸ªåœ°ä½œå…ˆçŸ¥è®²é“,å«ä¼—人学é“ç†ï¼Œå«ä¼—人得åŠå‹‰ã€‚

For you can all prophesy in turn so that everyone may be instructed and encouraged.

32
先知的çµï¼ŒåŽŸæ˜¯é¡ºæœå…ˆçŸ¥çš„。

The spirits of prophets are subject to the control of prophets.

33
因为神ä¸æ˜¯å«äººæ··ä¹±ï¼Œä¹ƒæ˜¯å«äººå®‰é™ã€‚

For God is not a God of disorder but of peace. As in all the congregations of the saints,

34
妇女在会中è¦é—­å£ä¸è¨€ï¼Œåƒåœ¨åœ£å¾’的众教会一样。因为ä¸å‡†å¥¹ä»¬è¯´è¯ã€‚她们总è¦é¡ºæœï¼Œæ­£å¦‚律法所说的。

women should remain silent in the churches. They are not allowed to speak, but must be in submission, as the Law says.

35
她们若è¦å­¦ä»€ä¹ˆï¼Œå¯ä»¥åœ¨å®¶é‡Œé—®è‡ªå·±çš„丈夫。因为妇女在会中说è¯åŽŸæ˜¯å¯è€»çš„。

If they want to inquire about something, they should ask their own husbands at home; for it is disgraceful for a woman to speak in the church.

36
神的é“ç†ï¼Œå²‚是从你们出æ¥å—?岂是å•ä¸´åˆ°ä½ ä»¬å—?

Did the word of God originate with you? Or are you the only people it has reached?

37
若有人以为自己是先知或是属çµçš„,就该知é“,我所写给你们的是主的命令。

If anybody thinks he is a prophet or spiritually gifted, let him acknowledge that what I am writing to you is the Lord's command.

38
若有ä¸çŸ¥é“的,就由他ä¸çŸ¥é“å§ã€‚

If he ignores this, he himself will be ignored.

39
所以我弟兄们,你们è¦åˆ‡æ…•ä½œå…ˆçŸ¥è®²é“,也ä¸è¦ç¦æ­¢è¯´æ–¹è¨€ã€‚

Therefore, my brothers, be eager to prophesy, and do not forbid speaking in tongues.

40
凡事都è¦è§„规矩矩的按ç€æ¬¡åºè¡Œã€‚

But everything should be done in a fitting and orderly way.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |