主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





Sprueche 1
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
1
以色列王大å«å„¿å­æ‰€ç½—门的箴言。

The proverbs of Solomon son of David, king of Israel:

2
è¦ä½¿äººæ™“得智慧和训诲。分辨通达的言语。

for attaining wisdom and discipline; for understanding words of insight;

3
使人处事,领å—智慧,ä»ä¹‰ï¼Œå…¬å¹³ï¼Œæ­£ç›´çš„训诲。

for acquiring a disciplined and prudent life, doing what is right and just and fair;

4
使愚人çµæ˜Žï¼Œä½¿å°‘年人有知识和谋略。

for giving prudence to the simple, knowledge and discretion to the young--

5
使智慧人å¬è§ï¼Œå¢žé•¿å­¦é—®ã€‚使èªæ˜Žäººå¾—ç€æ™ºè°‹ã€‚

let the wise listen and add to their learning, and let the discerning get guidance--

6
使人明白箴言和譬喻,懂得智慧人的言è¯å’Œè°œè¯­ã€‚

for understanding proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.

7
敬ç•è€¶å’ŒåŽæ˜¯çŸ¥è¯†çš„开端。愚妄人è—视智慧和训诲。

The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline.

8
我儿,è¦å¬ä½ çˆ¶äº²çš„训诲,ä¸å¯ç¦»å¼ƒä½ æ¯äº²çš„法则。(或作指教)

Listen, my son, to your father's instruction and do not forsake your mother's teaching.

9
因为这è¦ä½œä½ å¤´ä¸Šçš„åŽå† ï¼Œä½ é¡¹ä¸Šçš„金链。

They will be a garland to grace your head and a chain to adorn your neck.

10
我儿,æ¶äººè‹¥å¼•è¯±ä½ ï¼Œä½ ä¸å¯éšä»Žã€‚

My son, if sinners entice you, do not give in to them.

11
他们若说,你与我们åŒåŽ»ï¼Œæˆ‘们è¦åŸ‹ä¼æµäººä¹‹è¡€ï¼Œè¦è¹²ä¼å®³æ— ç½ªä¹‹äººã€‚

If they say, "Come along with us; let's lie in wait for someone's blood, let's waylay some harmless soul;

12
我们好åƒé˜´é—´ï¼ŒæŠŠä»–们活活åžä¸‹ã€‚他们如åŒä¸‹å‘的人,被我们囫囵åžäº†ã€‚

let's swallow them alive, like the grave, and whole, like those who go down to the pit;

13
我们必得å„æ ·å®ç‰©ï¼Œå°†æ‰€æŽ³æ¥çš„装满房屋。

we will get all sorts of valuable things and fill our houses with plunder;

14
你与我们大家åŒåˆ†ã€‚我们共用一个囊袋。

throw in your lot with us, and we will share a common purse"--

15
我儿,ä¸è¦ä¸Žä»–们åŒè¡Œä¸€é“。ç¦æ­¢ä½ è„šèµ°ä»–们的路。

my son, do not go along with them, do not set foot on their paths;

16
因为他们的脚奔跑行æ¶ï¼Œä»–们急速æµäººçš„血。

for their feet rush into sin, they are swift to shed blood.

17
好åƒé£žé¸Ÿï¼Œç½‘罗设在眼å‰ä»ä¸èº²é¿ã€‚

How useless to spread a net in full view of all the birds!

18
这些人埋ä¼ï¼Œæ˜¯ä¸ºè‡ªæµå·±è¡€ã€‚è¹²ä¼æ˜¯ä¸ºè‡ªå®³å·±å‘½ã€‚

These men lie in wait for their own blood; they waylay only themselves!

19
凡贪æ‹è´¢åˆ©çš„,所行之路,都是如此。这贪æ‹ä¹‹å¿ƒï¼Œä¹ƒå¤ºåŽ»å¾—财者之命。

Such is the end of all who go after ill-gotten gain; it takes away the lives of those who get it.

20
智慧在街市上呼喊,在宽阔处å‘声。

Wisdom calls aloud in the street, she raises her voice in the public squares;

21
在热闹街头喊å«ï¼Œåœ¨åŸŽé—¨å£ï¼Œåœ¨åŸŽä¸­å‘出言语。

at the head of the noisy streets she cries out, in the gateways of the city she makes her speech:

22
说你们愚昧人喜爱愚昧,亵慢人喜欢亵慢,愚顽人æ¨æ¶çŸ¥è¯†ï¼Œè¦åˆ°å‡ æ—¶å‘¢ï¼Ÿ

"How long will you simple ones love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?

23
你们当因我的责备回转。我è¦å°†æˆ‘çš„çµæµ‡çŒä½ ä»¬ï¼Œå°†æˆ‘çš„è¯æŒ‡ç¤ºä½ ä»¬ã€‚

If you had responded to my rebuke, I would have poured out my heart to you and made my thoughts known to you.

24
我呼唤你们ä¸è‚¯å¬ä»Žã€‚我伸手,无人ç†ä¼šã€‚

But since you rejected me when I called and no one gave heed when I stretched out my hand,

25
å轻弃我一切的åŠæˆ’,ä¸è‚¯å—我的责备。

since you ignored all my advice and would not accept my rebuke,

26
你们é­ç¾éš¾ï¼Œæˆ‘å°±å‘笑惊æ临到你们,我必嗤笑。

I in turn will laugh at your disaster; I will mock when calamity overtakes you--

27
惊æ临到你们,好åƒç‹‚风,ç¾éš¾æ¥åˆ°ï¼Œå¦‚åŒæš´é£Žã€‚急难痛苦临到你们身上。

when calamity overtakes you like a storm, when disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and trouble overwhelm you.

28
那时,你们必呼求我,我å´ä¸ç­”应,æ³åˆ‡çš„寻找我,å´å¯»ä¸è§ã€‚

"Then they will call to me but I will not answer; they will look for me but will not find me.

29
因为你们æ¨æ¶çŸ¥è¯†ï¼Œä¸å–œçˆ±æ•¬ç•è€¶å’ŒåŽï¼Œ

Since they hated knowledge and did not choose to fear the LORD,

30
ä¸å¬æˆ‘çš„åŠæˆ’,è—视我一切的责备,

since they would not accept my advice and spurned my rebuke,

31
所以必åƒè‡ªç»“çš„æžœå­ï¼Œå……满自设的计谋。

they will eat the fruit of their ways and be filled with the fruit of their schemes.

32
愚昧人背é“,必æ€å·±èº«ï¼Œæ„šé¡½äººå®‰é€¸ï¼Œå¿…害己命。

For the waywardness of the simple will kill them, and the complacency of fools will destroy them;

33
惟有å¬ä»Žæˆ‘的,必安然居ä½ï¼Œå¾—享安é™ï¼Œä¸æ€•ç¾ç¥¸ã€‚

but whoever listens to me will live in safety and be at ease, without fear of harm."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |