主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 80
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1
(亚è¨çš„诗,交与伶长,调用为è¯çš„百åˆèŠ±ã€‚)领约瑟如领羊群之以色列的牧者阿,求你留心å¬ã€‚å在二基路伯上的阿,求你å‘出光æ¥ã€‚

For the director of music. To the tune of"The Lilies of the Covenant." Of Asaph. A psalm. Hear us, O Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock; you who sit enthroned between the cherubim, shine forth

2
在以法莲便雅悯玛拿西å‰é¢æ–½å±•ä½ çš„大能,æ¥æ•‘我们。

before Ephraim, Benjamin and Manasseh. Awaken your might; come and save us.

3
神阿,求你使我们回转(回转或作å¤å…´ï¼‰ï¼Œä½¿ä½ çš„脸å‘光,我们便è¦å¾—救。

Restore us, O God; make your face shine upon us, that we may be saved.

4
耶和åŽä¸‡å†›ä¹‹ç¥žé˜¿ï¼Œä½ å‘你百姓的祷告å‘怒,è¦åˆ°å‡ æ—¶å‘¢ï¼Ÿ

O LORD God Almighty, how long will your anger smolder against the prayers of your people?

5
你以眼泪当食物给他们åƒï¼Œåˆå¤šé‡å‡ºçœ¼æ³ªç»™ä»–们å–。

You have fed them with the bread of tears; you have made them drink tears by the bowlful.

6
你使邻邦因我们分争。我们的仇敌彼此æˆç¬‘。

You have made us a source of contention to our neighbors, and our enemies mock us.

7
万军之神阿,求你使我们回转,使你的脸å‘光,我们便è¦å¾—救。

Restore us, O God Almighty; make your face shine upon us, that we may be saved.

8
你从埃åŠæŒªå‡ºä¸€æ£µè‘¡è„树,赶出外邦人,把这树栽上。

You brought a vine out of Egypt; you drove out the nations and planted it.

9
你在这树根å‰é¢„备了地方,他就深深扎根,爬满了地。

You cleared the ground for it, and it took root and filled the land.

10
ä»–çš„å½±å­é®æ»¡äº†å±±ï¼Œæžå­å¥½åƒä½³ç¾Žçš„香æŸæ ‘。

The mountains were covered with its shade, the mighty cedars with its branches.

11
ä»–å‘出æžå­ï¼Œé•¿åˆ°å¤§æµ·ï¼Œå‘出蔓å­ï¼Œå»¶åˆ°å¤§æ²³ã€‚

It sent out its boughs to the Sea, its shoots as far as the River.

12
你为何拆æ¯è¿™æ ‘的篱笆,任凭一切过路的人摘å–。

Why have you broken down its walls so that all who pass by pick its grapes?

13
林中出æ¥çš„野猪,把他糟è¸ï¼Œé‡Žåœ°çš„走兽,拿他当食物。

Boars from the forest ravage it and the creatures of the field feed on it.

14
万军之神阿,求你回转,从天上垂看,眷顾这葡è„树,

Return to us, O God Almighty! Look down from heaven and see! Watch over this vine,

15
ä¿æŠ¤ä½ å³æ‰‹æ‰€æ ½çš„,和你为自己所åšå›ºçš„æžå­ã€‚

the root your right hand has planted, the son you have raised up for yourself.

16
这树已ç»è¢«ç«ç„šçƒ§è¢«åˆ€ç ä¼ï¼Œä»–们因你脸上的怒容就ç­äº¡äº†ã€‚

Your vine is cut down, it is burned with fire; at your rebuke your people perish.

17
愿你的手扶æŒä½ å³è¾¹çš„人,就是你为自己所åšå›ºçš„人å­ã€‚

Let your hand rest on the man at your right hand, the son of man you have raised up for yourself.

18
这样,我们便ä¸é€€åŽç¦»å¼€ä½ ã€‚求你救活我们,我们就è¦æ±‚å‘Šä½ çš„å。

Then we will not turn away from you; revive us, and we will call on your name.

19
耶和åŽä¸‡å†›ä¹‹ç¥žé˜¿ï¼Œæ±‚你使我们回转,使你的脸å‘光,我们便è¦å¾—救。

Restore us, O LORD God Almighty; make your face shine upon us, that we may be saved.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |