主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 10
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1
亚比米勒以åŽï¼Œæœ‰ä»¥è¨è¿¦äººæœµå¤šçš„å­™å­ï¼Œæ™®ç“¦çš„å„¿å­é™€æ‹‰å…´èµ·ï¼Œæ‹¯æ•‘以色列人。他ä½åœ¨ä»¥æ³•èŽ²å±±åœ°çš„沙密。

After the time of Abimelech a man of Issachar, Tola son of Puah, the son of Dodo, rose to save Israel. He lived in Shamir, in the hill country of Ephraim.

2
陀拉作以色列的士师二å三年,就死了,葬在沙密。

He led Israel twenty-three years; then he died, and was buried in Shamir.

3
在他以åŽæœ‰åŸºåˆ—人çšç¥å…´èµ·ï¼Œä½œä»¥è‰²åˆ—的士师二å二年。

He was followed by Jair of Gilead, who led Israel twenty-two years.

4
他有三å个儿å­ï¼Œéª‘ç€ä¸‰å匹驴驹。他们有三å座城邑,å«ä½œå“ˆå€­ç‰¹çšç¥ï¼Œç›´åˆ°å¦‚今,都是在基列地。

He had thirty sons, who rode thirty donkeys. They controlled thirty towns in Gilead, which to this day are called Havvoth Jair.

5
çšç¥æ­»äº†ï¼Œå°±è‘¬åœ¨åŠ ä»¬ã€‚

When Jair died, he was buried in Kamon.

6
以色列人åˆè¡Œè€¶å’ŒåŽçœ¼ä¸­çœ‹ä¸ºæ¶çš„事,去事奉诸巴力和亚斯他录,并亚兰的神,西顿的神,摩押的神,亚扪人的神,éžåˆ©å£«äººçš„神,离弃耶和åŽï¼Œä¸äº‹å¥‰ä»–

Again the Israelites did evil in the eyes of the LORD. They served the Baals and the Ashtoreths, and the gods of Aram, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the Ammonites and the gods of the Philistines. And because the Israelites forsook the LORD and no longer served him,

7
耶和åŽçš„怒气å‘以色列人å‘作,就把他们交在éžåˆ©å£«äººå’Œäºšæ‰ªäººçš„手中。

he became angry with them. He sold them into the hands of the Philistines and the Ammonites,

8
从那年起,他们扰害欺压约旦河那边,ä½äºšæ‘©åˆ©äººä¹‹åŸºåˆ—地的以色列人,共有å八年。

who that year shattered and crushed them. For eighteen years they oppressed all the Israelites on the east side of the Jordan in Gilead, the land of the Amorites.

9
亚扪人åˆæ¸¡è¿‡çº¦æ—¦æ²³åŽ»æ”»æ‰“犹大和便雅悯,并以法莲æ—。以色列人就甚觉窘迫。

The Ammonites also crossed the Jordan to fight against Judah, Benjamin and the house of Ephraim; and Israel was in great distress.

10
以色列人哀求耶和åŽè¯´ï¼Œæˆ‘们得罪了你。因为离弃了我们神,去事奉诸巴力。

Then the Israelites cried out to the LORD, "We have sinned against you, forsaking our God and serving the Baals."

11
耶和åŽå¯¹ä»¥è‰²åˆ—人说,我岂没有救过你们脱离埃åŠäººï¼Œäºšæ‘©åˆ©äººï¼Œäºšæ‰ªäººï¼Œå’Œéžåˆ©å£«äººå—?

The LORD replied, "When the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,

12
西顿人,亚玛力人,马云人也都欺压你们。你们哀求我,我也拯救你们脱离他们的手。

the Sidonians, the Amalekites and the Maonites oppressed you and you cried to me for help, did I not save you from their hands?

13
你们竟离弃我,事奉别神。所以我ä¸å†æ•‘你们了。

But you have forsaken me and served other gods, so I will no longer save you.

14
你们去哀求所选择的神。你们é­é‡æ€¥éš¾çš„时候,让他救你们å§ã€‚

Go and cry out to the gods you have chosen. Let them save you when you are in trouble!"

15
以色列人对耶和åŽè¯´ï¼Œæˆ‘们犯罪了,任凭你éšæ„待我们å§ã€‚åªæ±‚你今日拯救我们。

But the Israelites said to the LORD, "We have sinned. Do with us whatever you think best, but please rescue us now."

16
以色列人就除掉他们中间的外邦神,事奉耶和åŽã€‚耶和åŽå› ä»¥è‰²åˆ—人å—的苦难,就心中担忧。

Then they got rid of the foreign gods among them and served the LORD. And he could bear Israel's misery no longer.

17
当时亚扪人èšé›†ï¼Œå®‰è¥åœ¨åŸºåˆ—。以色列人也èšé›†ï¼Œå®‰è¥åœ¨ç±³æ–¯å·´ã€‚

When the Ammonites were called to arms and camped in Gilead, the Israelites assembled and camped at Mizpah.

18
基列的民和众首领彼此商议说,è°èƒ½å…ˆåŽ»æ”»æ‰“亚扪人,è°å¿…作基列一切居民的领袖。

The leaders of the people of Gilead said to each other, "Whoever will launch the attack against the Ammonites will be the head of all those living in Gilead."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |