主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 96
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1
你们è¦å‘耶和åŽå”±æ–°æ­Œã€‚全地都è¦å‘耶和åŽæ­Œå”±ã€‚

Sing to the LORD a new song; sing to the LORD, all the earth.

2
è¦å‘耶和åŽæ­Œå”±ï¼Œç§°é¢‚ä»–çš„å,天天传扬他的救æ©ã€‚

Sing to the LORD, praise his name; proclaim his salvation day after day.

3
在列邦中述说他的è£è€€ï¼Œåœ¨ä¸‡æ°‘中述说他的奇事。

Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all peoples.

4
因耶和åŽä¸ºå¤§ï¼Œå½“å—æžå¤§çš„赞美。他在万神之上当å—敬ç•ã€‚

For great is the LORD and most worthy of praise; he is to be feared above all gods.

5
外邦的神都属虚无。惟独耶和åŽåˆ›é€ è¯¸å¤©ã€‚

For all the gods of the nations are idols, but the LORD made the heavens.

6
有尊è£å’Œå¨ä¸¥åœ¨ä»–é¢å‰ã€‚有能力与åŽç¾Žåœ¨ä»–圣所。

Splendor and majesty are before him; strength and glory are in his sanctuary.

7
民中的万æ—阿,你们è¦å°†è£è€€èƒ½åŠ›å½’给耶和åŽï¼Œéƒ½å½’给耶和åŽã€‚

Ascribe to the LORD, O families of nations, ascribe to the LORD glory and strength.

8
è¦å°†è€¶å’ŒåŽçš„å所当得的è£è€€å½’给他,拿供物æ¥è¿›å…¥ä»–的院宇。

Ascribe to the LORD the glory due his name; bring an offering and come into his courts.

9
当以圣æ´çš„妆饰(的或作为),敬拜耶和åŽã€‚全地è¦åœ¨ä»–é¢å‰æˆ˜æŠ–。

Worship the LORD in the splendor of his holiness; tremble before him, all the earth.

10
人在列邦中è¦è¯´ï¼Œè€¶å’ŒåŽä½œçŽ‹ï¼Œä¸–界就åšå®šï¼Œä¸å¾—动摇。他è¦æŒ‰å…¬æ­£å®¡åˆ¤ä¼—民。

Say among the nations, "The LORD reigns." The world is firmly established, it cannot be moved; he will judge the peoples with equity.

11
愿天欢喜,愿地快ä¹ã€‚愿海和其中所充满的澎湃。

Let the heavens rejoice, let the earth be glad; let the sea resound, and all that is in it;

12
愿田和其中所有的都欢ä¹ã€‚那时林中的树木,都è¦åœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰æ¬¢å‘¼ã€‚

let the fields be jubilant, and everything in them. Then all the trees of the forest will sing for joy;

13
因为他æ¥äº†ã€‚ä»–æ¥è¦å®¡åˆ¤å…¨åœ°ã€‚ä»–è¦æŒ‰å…¬ä¹‰å®¡åˆ¤ä¸–界,按他的信实审判万民。

they will sing before the LORD, for he comes, he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples in his truth.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |