主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 12
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
1
约伯回答说,

Then Job replied:

2
你们真是å­æ°‘哪,你们死亡,智慧也就ç­æ²¡äº†ã€‚

"Doubtless you are the people, and wisdom will die with you!

3
但我也有èªæ˜Žï¼Œä¸Žä½ ä»¬ä¸€æ ·ï¼Œå¹¶éžä¸åŠä½ ä»¬ã€‚你们所说的,è°ä¸çŸ¥é“呢?

But I have a mind as well as you; I am not inferior to you. Who does not know all these things?

4
我这求告神,蒙他应å…的人,竟æˆäº†æœ‹å‹æ‰€è®¥ç¬‘的。公义完全人,竟å—了人的讥笑。

"I have become a laughingstock to my friends, though I called upon God and he answered--a mere laughingstock, though righteous and blameless!

5
安逸的人,心里è—视ç¾ç¥¸ã€‚è¿™ç¾ç¥¸å¸¸å¸¸ç­‰å¾…滑脚的人。

Men at ease have contempt for misfortune as the fate of those whose feet are slipping.

6
强盗的å¸æ£šå…´æ—ºï¼Œæƒ¹ç¥žçš„人稳固,神多将财物é€åˆ°ä»–们手中。

The tents of marauders are undisturbed, and those who provoke God are secure--those who carry their god in their hands.

7
你且问走兽,走兽必指教你。åˆé—®ç©ºä¸­çš„飞鸟,飞鸟必告诉你。

"But ask the animals, and they will teach you, or the birds of the air, and they will tell you;

8
或与地说è¯ï¼Œåœ°å¿…指教你。海中的鱼也必å‘你说明。

or speak to the earth, and it will teach you, or let the fish of the sea inform you.

9
看这一切,è°ä¸çŸ¥é“是耶和åŽçš„手åšæˆçš„呢?

Which of all these does not know that the hand of the LORD has done this?

10
凡活物的生命,和人类的气æ¯ï¼Œéƒ½åœ¨ä»–手中。

In his hand is the life of every creature and the breath of all mankind.

11
耳朵岂ä¸è¯•éªŒè¨€è¯­ï¼Œæ­£å¦‚上膛å°é£Ÿç‰©å—?

Does not the ear test words as the tongue tastes food?

12
å¹´è€çš„有智慧,寿高的有知识。

Is not wisdom found among the aged? Does not long life bring understanding?

13
在神有智慧和能力,他有谋略和知识。

"To God belong wisdom and power; counsel and understanding are his.

14
他拆æ¯çš„,就ä¸èƒ½å†å»ºé€ ã€‚ä»–æ†ä½äººï¼Œä¾¿ä¸å¾—开释。

What he tears down cannot be rebuilt; the man he imprisons cannot be released.

15
他把水留ä½ï¼Œæ°´ä¾¿æž¯å¹²ã€‚ä»–å†å‘出水æ¥ï¼Œæ°´å°±ç¿»åœ°ã€‚

If he holds back the waters, there is drought; if he lets them loose, they devastate the land.

16
在他有能力和智慧。被诱惑的,与诱惑人的,都是属他。

To him belong strength and victory; both deceived and deceiver are his.

17
他把谋士剥衣掳去,åˆä½¿å®¡åˆ¤å®˜å˜æˆæ„šäººã€‚

He leads counselors away stripped and makes fools of judges.

18
他放æ¾å›çŽ‹çš„绑,åˆç”¨å¸¦å­æ†ä»–们的腰。

He takes off the shackles put on by kings and ties a loincloth around their waist.

19
他把祭å¸å‰¥è¡£æŽ³åŽ»ï¼Œåˆä½¿æœ‰èƒ½çš„人倾败。

He leads priests away stripped and overthrows men long established.

20
他废去忠信人的讲论,åˆå¤ºåŽ»è€äººçš„èªæ˜Žã€‚

He silences the lips of trusted advisers and takes away the discernment of elders.

21
他使å›çŽ‹è’™ç¾žè¢«è¾±ï¼Œæ”¾æ¾æœ‰åŠ›ä¹‹äººçš„腰带。

He pours contempt on nobles and disarms the mighty.

22
他将深奥的事从黑暗中彰显,使死è«æ˜¾ä¸ºå…‰æ˜Žã€‚

He reveals the deep things of darkness and brings deep shadows into the light.

23
他使邦国兴旺而åˆæ¯ç­ï¼Œä»–使邦国开广而åˆæŽ³åŽ»ã€‚

He makes nations great, and destroys them; he enlarges nations, and disperses them.

24
他将地上民中首领的èªæ˜Žå¤ºåŽ»ï¼Œä½¿ä»–们在è’废无路之地漂æµã€‚

He deprives the leaders of the earth of their reason; he sends them wandering through a trackless waste.

25
他们无光,在黑暗中摸索,åˆä½¿ä»–们东倒西歪,åƒé†‰é…’的人一样。

They grope in darkness with no light; he makes them stagger like drunkards.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |