| 1 | (以斯拉人以探的è®è¯²è¯—。)我è¦æŒå”±è€¶å’ŒåŽçš„慈爱,直到永远。我è¦ç”¨å£å°†ä½ çš„ä¿¡å®žä¼ ä¸Žä¸‡ä»£ã€‚
A maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the LORD'S great love forever; with my mouth I will make your faithfulness known through all generations.
| |
| 2 | å› æˆ‘æ›¾è¯´ï¼Œä½ çš„æ…ˆæ‚²ï¼Œå¿…å»ºç«‹åˆ°æ°¸è¿œã€‚ä½ çš„ä¿¡å®žï¼Œå¿…åšç«‹åœ¨å¤©ä¸Šã€‚
I will declare that your love stands firm forever, that you established your faithfulness in heaven itself.
| |
| 3 | 我与我所拣选的人立了约,å‘我的仆人大å«èµ·äº†èª“。
You said, "I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David my servant,
| |
| 4 | 我è¦å»ºç«‹ä½ çš„åŽè£”,直到永远,è¦å»ºç«‹ä½ çš„å®åº§ï¼Œç›´åˆ°ä¸‡ä»£ã€‚
'I will establish your line forever and make your throne firm through all generations.'" Selah
| |
| 5 | 耶和åŽé˜¿ï¼Œè¯¸å¤©è¦ç§°èµžä½ 的奇事。在圣者的会ä¸ï¼Œè¦ç§°èµžä½ 的信实。
The heavens praise your wonders, O LORD, your faithfulness too, in the assembly of the holy ones.
| |
| 6 | 在天空è°èƒ½æ¯”耶和åŽå‘¢ï¼Ÿç¥žçš„ä¼—åä¸ï¼Œè°èƒ½åƒè€¶å’ŒåŽå‘¢ï¼Ÿ
For who in the skies above can compare with the LORD? Who is like the LORD among the heavenly beings?
| |
| 7 | 他在圣者的会ä¸ï¼Œæ˜¯å¤§æœ‰å¨ä¸¥çš„神,比一切在他四围的更å¯ç•æƒ§ã€‚
In the council of the holy ones God is greatly feared; he is more awesome than all who surround him.
| |
| 8 | 耶和åŽä¸‡å†›ä¹‹ç¥žé˜¿ï¼Œå“ªä¸€ä¸ªå¤§èƒ½è€…è±¡ä½ è€¶å’ŒåŽï¼Ÿä½ çš„ä¿¡å®žï¼Œæ˜¯åœ¨ä½ çš„å››å›´ã€‚
O LORD God Almighty, who is like you? You are mighty, O LORD, and your faithfulness surrounds you.
| |
| 9 | ä½ ç®¡è¾–æµ·çš„ç‹‚å‚²ã€‚æ³¢æµªç¿»è…¾ï¼Œä½ å°±ä½¿ä»–å¹³é™äº†ã€‚
You rule over the surging sea; when its waves mount up, you still them.
| |
| 10 | ä½ æ‰“ç¢Žäº†æ‹‰å“ˆä¼¯ä¼¼ä¹Žæ˜¯å·²æ€çš„äººã€‚ä½ ç”¨æœ‰èƒ½çš„è†€è‡‚æ‰“æ•£äº†ä½ çš„ä»‡æ•Œã€‚
You crushed Rahab like one of the slain; with your strong arm you scattered your enemies.
| |
| 11 | å¤©å±žä½ ï¼Œåœ°ä¹Ÿå±žä½ ã€‚ä¸–ç•Œå’Œå…¶ä¸æ‰€å……æ»¡çš„ï¼Œéƒ½ä¸ºä½ æ‰€å»ºç«‹ã€‚
The heavens are yours, and yours also the earth; you founded the world and all that is in it.
| |
| 12 | å—åŒ—ä¸ºä½ æ‰€åˆ›é€ ã€‚ä»–æ³Šå’Œé»‘é—¨éƒ½å› ä½ çš„å欢呼。
You created the north and the south; Tabor and Hermon sing for joy at your name.
| |
| 13 | ä½ æœ‰å¤§èƒ½çš„è†€è‡‚ã€‚ä½ çš„æ‰‹æœ‰åŠ›ï¼Œä½ çš„å³æ‰‹ä¹Ÿé«˜ä¸¾ã€‚
Your arm is endued with power; your hand is strong, your right hand exalted.
| |
| 14 | å…¬ä¹‰å’Œå…¬å¹³ï¼Œæ˜¯ä½ å®åº§çš„æ ¹åŸºã€‚æ…ˆçˆ±å’Œè¯šå®žï¼Œè¡Œåœ¨ä½ å‰é¢ã€‚
Righteousness and justice are the foundation of your throne; love and faithfulness go before you.
| |
| 15 | 知é“å‘ä½ æ¬¢å‘¼çš„ï¼Œé‚£æ°‘æ˜¯æœ‰ç¦çš„。耶和åŽé˜¿ï¼Œä»–ä»¬åœ¨ä½ è„¸ä¸Šçš„å…‰é‡Œè¡Œèµ°ã€‚
Blessed are those who have learned to acclaim you, who walk in the light of your presence, O LORD.
| |
| 16 | ä»–ä»¬å› ä½ çš„å终日欢ä¹ï¼Œå› ä½ çš„å…¬ä¹‰å¾—ä»¥é«˜ä¸¾ã€‚
They rejoice in your name all day long; they exult in your righteousness.
| |
| 17 | ä½ æ˜¯ä»–ä»¬åŠ›é‡çš„è£è€€ã€‚å› ä¸ºä½ å–œæ‚¦æˆ‘ä»¬ï¼Œæˆ‘ä»¬çš„è§’å¿…è¢«é«˜ä¸¾ã€‚
For you are their glory and strength, and by your favor you exalt our horn.
| |
| 18 | 我们的盾牌属耶和åŽã€‚我们的王属以色列的圣者。
Indeed, our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel.
| |
| 19 | å½“æ—¶ä½ åœ¨å¼‚è±¡ä¸æ™“è°•ä½ çš„åœ£æ°‘ï¼Œè¯´ï¼Œæˆ‘å·²æŠŠæ•‘åŠ©ä¹‹åŠ›ï¼ŒåŠ åœ¨é‚£æœ‰èƒ½è€…çš„èº«ä¸Šã€‚æˆ‘é«˜ä¸¾é‚£ä»Žæ°‘ä¸æ‰€æ‹£é€‰çš„。
Once you spoke in a vision, to your faithful people you said: "I have bestowed strength on a warrior; I have exalted a young man from among the people.
| |
| 20 | 我寻得我的仆人大å«ï¼Œç”¨æˆ‘的圣è†è†ä»–。
I have found David my servant; with my sacred oil I have anointed him.
| |
| 21 | 我的手必使他åšç«‹ã€‚我的膀臂也必åšå›ºä»–。
My hand will sustain him; surely my arm will strengthen him.
| |
| 22 | 仇敌必ä¸å‹’索他,凶æ¶ä¹‹å,也ä¸è‹¦å®³ä»–。
No enemy will subject him to tribute; no wicked man will oppress him.
| |
| 23 | 我è¦åœ¨ä»–é¢å‰æ‰“碎他的敌人,击æ€é‚£æ¨ä»–的人。
I will crush his foes before him and strike down his adversaries.
| |
| 24 | åªæ˜¯æˆ‘的信实,和我的慈爱,è¦ä¸Žä»–åŒåœ¨ã€‚å› æˆ‘çš„å,他的角必被高举。
My faithful love will be with him, and through my name his horn will be exalted.
| |
| 25 | 我è¦ä½¿ä»–的左手伸到海上,å³æ‰‹ä¼¸åˆ°æ²³ä¸Šã€‚
I will set his hand over the sea, his right hand over the rivers.
| |
| 26 | ä»–è¦ç§°å‘¼æˆ‘è¯´ï¼Œä½ æ˜¯æˆ‘çš„çˆ¶æ˜¯æˆ‘çš„ç¥žï¼Œæ˜¯æ‹¯æ•‘æˆ‘çš„ç£çŸ³ã€‚
He will call out to me, 'You are my Father, my God, the Rock my Savior.'
| |
| 27 | 我也è¦ç«‹ä»–为长å,为世上最高的å›çŽ‹ã€‚
I will also appoint him my firstborn, the most exalted of the kings of the earth.
| |
| 28 | 我è¦ä¸ºä»–å˜ç•™æˆ‘的慈爱,直到永远。我与他立的约,必è¦åšå®šã€‚
I will maintain my love to him forever, and my covenant with him will never fail.
| |
| 29 | 我也è¦ä½¿ä»–çš„åŽè£”,å˜åˆ°æ°¸è¿œï¼Œä½¿ä»–çš„å®åº§ï¼Œå¦‚天之久。
I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
| |
| 30 | 倘若他的åå™ç¦»å¼ƒæˆ‘的律法,ä¸ç…§æˆ‘çš„å…¸ç« è¡Œã€‚
"If his sons forsake my law and do not follow my statutes,
| |
| 31 | 背弃我的律例,ä¸éµå®ˆæˆ‘的诫命。
if they violate my decrees and fail to keep my commands,
| |
| 32 | 我就è¦ç”¨æ–责罚他们的过犯,用éžè´£ç½šä»–们的罪å½ã€‚
I will punish their sin with the rod, their iniquity with flogging;
| |
| 33 | åªæ˜¯æˆ‘å¿…ä¸å°†æˆ‘的慈爱,全然收回,也必ä¸å«æˆ‘的信实废弃。
but I will not take my love from him, nor will I ever betray my faithfulness.
| |
| 34 | 我必ä¸èƒŒå¼ƒæˆ‘的约,也ä¸æ”¹å˜æˆ‘å£ä¸æ‰€å‡ºçš„。
I will not violate my covenant or alter what my lips have uttered.
| |
| 35 | 我一次指ç€è‡ªå·±çš„圣æ´èµ·èª“。我决ä¸å‘大å«è¯´è°Žã€‚
Once for all, I have sworn by my holiness--and I will not lie to David--
| |
| 36 | ä»–çš„åŽè£”è¦å˜åˆ°æ°¸è¿œï¼Œä»–çš„å®åº§åœ¨æˆ‘é¢å‰ï¼Œå¦‚日之æ’一般。
that his line will continue forever and his throne endure before me like the sun;
| |
| 37 | åˆå¦‚月亮永远åšç«‹ï¼Œå¦‚天上确实的è§è¯ã€‚(细拉)
it will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." Selah
| |
| 38 | ä½†ä½ æ¼æ€’ä½ çš„å—è†è€…,就丢掉弃ç»ä»–。
But you have rejected, you have spurned, you have been very angry with your anointed one.
| |
| 39 | ä½ åŽŒæ¶äº†ä¸Žä»†äººæ‰€ç«‹çš„çº¦ï¼Œå°†ä»–çš„å† å†•è·µè¸äºŽåœ°ã€‚
You have renounced the covenant with your servant and have defiled his crown in the dust.
| |
| 40 | ä½ æ‹†æ¯äº†ä»–一切的篱笆。使他的ä¿éšœï¼Œå˜ä¸ºè’场。
You have broken through all his walls and reduced his strongholds to ruins.
| |
| 41 | 凡过路的人,都抢夺他。他æˆä¸ºé‚»é‚¦çš„羞辱。
All who pass by have plundered him; he has become the scorn of his neighbors.
| |
| 42 | ä½ é«˜ä¸¾äº†ä»–æ•Œäººçš„å³æ‰‹ã€‚ä½ å«ä»–一切的仇敌欢喜。
You have exalted the right hand of his foes; you have made all his enemies rejoice.
| |
| 43 | ä½ å«ä»–的刀剑å·åˆƒï¼Œå«ä»–在争战之ä¸ç«™ç«‹ä¸ä½ã€‚
You have turned back the edge of his sword and have not supported him in battle.
| |
| 44 | ä½ ä½¿ä»–çš„å…‰è¾‰æ¢æ¯ï¼Œå°†ä»–çš„å®åº§æŽ¨å€’于地。
You have put an end to his splendor and cast his throne to the ground.
| |
| 45 | ä½ å‡å°‘ä»–é’å¹´çš„æ—¥å。åˆä½¿ä»–蒙羞。(细拉)
You have cut short the days of his youth; you have covered him with a mantle of shame. Selah
| |
| 46 | 耶和åŽé˜¿ï¼Œè¿™è¦åˆ°å‡ æ—¶å‘¢ï¼Ÿä½ è¦å°†è‡ªå·±éšè—到永远å—ï¼Ÿä½ çš„å¿¿æ€’å¦‚ç«ç„šçƒ§ï¼Œè¦åˆ°å‡ 时呢?
How long, O LORD? Will you hide yourself forever? How long will your wrath burn like fire?
| |
| 47 | æ±‚ä½ æƒ³å¿µæˆ‘çš„æ—¶å€™æ˜¯ä½•ç‰çš„çŸå°‘ã€‚ä½ åˆ›é€ ä¸–äººï¼Œè¦ä½¿ä»–们归何ç‰çš„虚空呢?(细拉)
Remember how fleeting is my life. For what futility you have created all men!
| |
| 48 | è°èƒ½å¸¸æ´»å…æ»ï¼Œæ•‘ä»–çš„çµé‚脱离阴间的æƒæŸ„呢?(细拉)
What man can live and not see death, or save himself from the power of the grave? Selah
| |
| 49 | ä¸»é˜¿ï¼Œä½ ä»Žå‰å‡ä½ 的信实å‘大å«ç«‹èª“,è¦æ–½è¡Œçš„慈爱在哪里呢?
O Lord, where is your former great love, which in your faithfulness you swore to David?
| |
| 50 | ä¸»é˜¿ï¼Œæ±‚ä½ è®°å¿µä»†äººä»¬æ‰€å—çš„ç¾žè¾±ï¼Œè®°å¿µæˆ‘æ€Žæ ·å°†ä¸€åˆ‡å¼ºç››æ°‘çš„ç¾žè¾±å˜åœ¨æˆ‘怀里。
Remember, Lord, how your servant has been mocked, how I bear in my heart the taunts of all the nations,
| |
| 51 | 耶和åŽé˜¿ï¼Œä½ çš„ä»‡æ•Œï¼Œç”¨è¿™ç¾žè¾±ï¼Œç¾žè¾±äº†ä½ çš„ä»†äººï¼Œç¾žè¾±äº†ä½ å—è†è€…的脚踪。
the taunts with which your enemies have mocked, O LORD, with which they have mocked every step of your anointed one.
| |
| 52 | 耶和åŽæ˜¯åº”当称颂的,直到永远。阿们,阿们。
Praise be to the LORD forever! Amen and Amen.
| |