| 1 | (大å«æŒ‡ç€ä¾¿é›…悯人å¤å®žçš„è¯ï¼Œå‘耶和åŽå”±çš„æµç¦»æŒã€‚)耶和åŽæˆ‘的神阿,我投é ä½ ã€‚æ±‚ä½ æ•‘æˆ‘è„±ç¦»ä¸€åˆ‡è¿½èµ¶æˆ‘çš„äººï¼Œå°†æˆ‘æ•‘æ‹”å‡ºæ¥ã€‚
A shiggaion of David, which he sang to the LORD concerning Cush, a Benjamite. O LORD my God, I take refuge in you; save and deliver me from all who pursue me,
| |
| 2 | æ怕他们åƒç‹®åæ’•è£‚æˆ‘ï¼Œç”šè‡³æ’•ç¢Žï¼Œæ— äººæ救。
or they will tear me like a lion and rip me to pieces with no one to rescue me.
| |
| 3 | 耶和åŽæˆ‘的神阿,我若行了这事,若有罪å½åœ¨æˆ‘手里,
O LORD my God, if I have done this and there is guilt on my hands--
| |
| 4 | 我若以æ¶æŠ¥é‚£ä¸Žæˆ‘äº¤å¥½çš„äººï¼Œè¿žé‚£æ— æ•…ä¸Žæˆ‘ä¸ºæ•Œçš„ï¼Œæˆ‘ä¹Ÿæ•‘äº†ä»–ï¼Œ
if I have done evil to him who is at peace with me or without cause have robbed my foe--
| |
| 5 | 就任å‡ä»‡æ•Œè¿½èµ¶æˆ‘,直到追上。将我的性命è¸åœ¨åœ°ä¸‹ï¼Œä½¿æˆ‘çš„è£è€€å½’于ç°å°˜ã€‚(细拉)
then let my enemy pursue and overtake me; let him trample my life to the ground and make me sleep in the dust. Selah
| |
| 6 | 耶和åŽé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ åœ¨æ€’ä¸èµ·æ¥ï¼ŒæŒºèº«è€Œç«‹ï¼ŒæŠµæŒ¡æˆ‘æ•Œäººçš„æš´æ€’ã€‚æ±‚ä½ ä¸ºæˆ‘å…´èµ·ã€‚ä½ å·²ç»å‘½å®šæ–½è¡Œå®¡åˆ¤ã€‚
Arise, O LORD, in your anger; rise up against the rage of my enemies. Awake, my God; decree justice.
| |
| 7 | æ„¿ä¼—æ°‘çš„ä¼šçŽ¯ç»•ä½ ã€‚æ„¿ä½ ä»Žå…¶ä¸Šå½’äºŽé«˜ä½ã€‚
Let the assembled peoples gather around you. Rule over them from on high;
| |
| 8 | 耶和åŽå‘众民施行审判。耶和åŽé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ æŒ‰æˆ‘çš„å…¬ä¹‰ï¼Œå’Œæˆ‘å¿ƒä¸çš„纯æ£ï¼Œåˆ¤æ–我。
let the LORD judge the peoples. Judge me, O LORD, according to my righteousness, according to my integrity, O Most High.
| |
| 9 | æ„¿æ¶äººçš„æ¶æ–ç»ã€‚æ„¿ä½ åšç«‹ä¹‰äººã€‚å› ä¸ºå…¬ä¹‰çš„ç¥žå¯ŸéªŒäººçš„å¿ƒè‚ è‚ºè…‘ã€‚
O righteous God, who searches minds and hearts, bring to an end the violence of the wicked and make the righteous secure.
| |
| 10 | 神是我的盾牌。他拯救心里æ£ç›´çš„人。
My shield is God Most High, who saves the upright in heart.
| |
| 11 | 神是公义的审判者,åˆæ˜¯å¤©å¤©å‘æ¶äººå‘怒的神。
God is a righteous judge, a God who expresses his wrath every day.
| |
| 12 | 若有人ä¸å›žå¤´ï¼Œä»–的刀必磨快。弓必上弦,预备妥当了。
If he does not relent, he will sharpen his sword; he will bend and string his bow.
| |
| 13 | 他也预备了æ€äººçš„器械。他所射的是ç«ç®ã€‚
He has prepared his deadly weapons; he makes ready his flaming arrows.
| |
| 14 | 试看æ¶äººå› 奸æ¶è€ŒåŠ¬åŠ³ã€‚所怀的是毒害,所生的是虚å‡ã€‚
He who is pregnant with evil and conceives trouble gives birth to disillusionment.
| |
| 15 | 他掘了å‘,åˆæŒ–深了,竟掉在自己所挖的阱里。
He who digs a hole and scoops it out falls into the pit he has made.
| |
| 16 | 他的毒害,必临到他自己的头上。他的强暴必è½åˆ°ä»–自己的脑袋上。
The trouble he causes recoils on himself; his violence comes down on his own head.
| |
| 17 | 我è¦ç…§ç€è€¶å’ŒåŽçš„公义称谢他,æŒé¢‚耶和åŽè‡³é«˜è€…çš„å。
I will give thanks to the LORD because of his righteousness and will sing praise to the name of the LORD Most High.
| |