| 1 | (扫罗打å‘人窥探大å«çš„房屋,è¦æ€ä»–。那时大å«ç”¨è¿™é‡‘诗,交与伶长,调用休è¦æ¯åï¼‰æˆ‘çš„ç¥žé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ æ•‘æˆ‘è„±ç¦»ä»‡æ•Œï¼ŒæŠŠæˆ‘å®‰ç½®åœ¨é«˜å¤„ï¼Œå¾—è„±é‚£äº›èµ·æ¥æ”»å‡»æˆ‘的人。
For the director of music. To the tune of"Do Not Destroy." Of David. A miktam. When Saul had sent men to watch David's house in order to kill him. Deliver me from my enemies, O God; protect me from those who rise up against me.
| |
| 2 | æ±‚ä½ æ•‘æˆ‘è„±ç¦»ä½œå½çš„人,和喜爱æµäººè¡€çš„人。
Deliver me from evildoers and save me from bloodthirsty men.
| |
| 3 | å› ä¸ºä»–ä»¬åŸ‹ä¼ï¼Œè¦å®³æˆ‘的命,有能力的人èšé›†æ¥æ”»å‡»æˆ‘。耶和åŽé˜¿ï¼Œè¿™ä¸æ˜¯ä¸ºæˆ‘的过犯,也ä¸æ˜¯ä¸ºæˆ‘的罪愆。
See how they lie in wait for me! Fierce men conspire against me for no offense or sin of mine, O LORD.
| |
| 4 | æˆ‘è™½ç„¶æ— è¿‡ï¼Œä»–ä»¬é¢„å¤‡æ•´é½ï¼Œè·‘æ¥æ”»å‡»æˆ‘ã€‚æ±‚ä½ å…´èµ·é‰´å¯Ÿå¸®åŠ©æˆ‘ã€‚
I have done no wrong, yet they are ready to attack me. Arise to help me; look on my plight!
| |
| 5 | 万军之神耶和åŽä»¥è‰²åˆ—çš„ç¥žé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ å…´èµ·ï¼Œæƒ©æ²»ä¸‡é‚¦ã€‚ä¸è¦æ€œæ‚¯è¡Œè¯¡è¯ˆçš„æ¶äººã€‚(细拉)
O LORD God Almighty, the God of Israel, rouse yourself to punish all the nations; show no mercy to wicked traitors. Selah
| |
| 6 | 他们晚上转回,å«å·å¦‚狗,围城绕行。
They return at evening, snarling like dogs, and prowl about the city.
| |
| 7 | 他们å£ä¸å–·åæ¶è¨€ï¼Œå˜´é‡Œæœ‰åˆ€ï¼Œä»–们说有è°å¬è§ã€‚
See what they spew from their mouths--they spew out swords from their lips, and they say, "Who can hear us?"
| |
| 8 | ä½†ä½ è€¶å’ŒåŽå¿…笑è¯ä»–ä»¬ã€‚ä½ è¦å—¤ç¬‘万邦。
But you, O LORD, laugh at them; you scoff at all those nations.
| |
| 9 | 我的力é‡é˜¿ï¼Œæˆ‘å¿…ä»°æœ›ä½ ã€‚å› ä¸ºç¥žæ˜¯æˆ‘çš„é«˜å°ã€‚
O my Strength, I watch for you; you, O God, are my fortress,
| |
| 10 | 我的神è¦ä»¥æ…ˆçˆ±è¿ŽæŽ¥æˆ‘。神è¦å«æˆ‘看è§æˆ‘仇敌é报。
my loving God. God will go before me and will let me gloat over those who slander me.
| |
| 11 | ä¸è¦æ€ä»–们,ææ€•æˆ‘çš„æ°‘å¿˜è®°ã€‚ä¸»é˜¿ï¼Œä½ æ˜¯æˆ‘ä»¬çš„ç›¾ç‰Œã€‚æ±‚ä½ ç”¨ä½ çš„èƒ½åŠ›ä½¿ä»–ä»¬å››æ•£ï¼Œä¸”é™ä¸ºå‘。
But do not kill them, O Lord our shield, or my people will forget. In your might make them wander about, and bring them down.
| |
| 12 | å› ä»–ä»¬å£ä¸çš„罪,和嘴里的言è¯ï¼Œå¹¶å’’骂虚谎的è¯ï¼Œæ„¿ä»–们在骄傲之ä¸è¢«ç¼ ä½äº†ã€‚
For the sins of their mouths, for the words of their lips, let them be caught in their pride. For the curses and lies they utter,
| |
| 13 | æ±‚ä½ å‘怒,使他们消çï¼Œä»¥è‡³å½’äºŽæ— æœ‰ï¼Œå«ä»–们知é“神在雅å„ä¸é—´æŽŒæƒï¼Œç›´åˆ°åœ°æžã€‚(细拉)
consume them in wrath, consume them till they are no more. Then it will be known to the ends of the earth that God rules over Jacob. Selah
| |
| 14 | 到了晚上,任å‡ä»–们转回。任å‡ä»–们å«å·å¦‚狗,围城绕行。
They return at evening, snarling like dogs, and prowl about the city.
| |
| 15 | 他们必走æ¥èµ°åŽ»ï¼Œå¯»æ‰¾é£Ÿç‰©ã€‚è‹¥ä¸å¾—饱,就终夜在外。
They wander about for food and howl if not satisfied.
| |
| 16 | 但我è¦æŒé¢‚ä½ çš„åŠ›é‡ï¼Œæ—©æ™¨è¦é«˜å”±ä½ çš„æ…ˆçˆ±ã€‚å› ä¸ºä½ ä½œè¿‡æˆ‘çš„é«˜å°ã€‚在我急难的日å,作过我的é¿éš¾æ‰€ã€‚
But I will sing of your strength, in the morning I will sing of your love; for you are my fortress, my refuge in times of trouble.
| |
| 17 | 我的力é‡é˜¿ï¼Œæˆ‘è¦æŒé¢‚ä½ ã€‚å› ä¸ºç¥žæ˜¯æˆ‘çš„é«˜å°ï¼Œæ˜¯èµæ©ä¸Žæˆ‘的神。
O my Strength, I sing praise to you; you, O God, are my fortress, my loving God.
| |