| 1 | 那与我说è¯çš„天使åˆæ¥å«é†’我,好åƒäººç¡è§‰è¢«å”¤é†’ä¸€æ ·ã€‚
Then the angel who talked with me returned and wakened me, as a man is wakened from his sleep.
| |
| 2 | ä»–é—®æˆ‘è¯´ï¼Œä½ çœ‹è§äº†ä»€ä¹ˆã€‚我说,我看è§äº†ä¸€ä¸ªçº¯é‡‘çš„ç¯å°ï¼Œé¡¶ä¸Šæœ‰ç¯ç›ï¼Œç¯å°ä¸Šæœ‰ä¸ƒç›ç¯ï¼Œæ¯ç›æœ‰ä¸ƒä¸ªç®¡å。
He asked me, "What do you see?" I answered, "I see a solid gold lampstand with a bowl at the top and seven lights on it, with seven channels to the lights.
| |
| 3 | æ—è¾¹æœ‰ä¸¤æ£µæ©„æ¦„æ ‘ï¼Œä¸€æ£µåœ¨ç¯ç›çš„å³è¾¹ï¼Œä¸€æ£µåœ¨ç¯ç›çš„左边。
Also there are two olive trees by it, one on the right of the bowl and the other on its left."
| |
| 4 | 我问与我说è¯çš„天使说,主阿,这是什么æ„æ€ã€‚
I asked the angel who talked with me, "What are these, my lord?"
| |
| 5 | 与我说è¯çš„天使回ç”æˆ‘è¯´ï¼Œä½ ä¸çŸ¥é“这是什么æ„æ€å—?我说,主阿,我ä¸çŸ¥é“。
He answered, "Do you not know what these are?" "No, my lord," I replied.
| |
| 6 | 他对我说,这是耶和åŽæŒ‡ç¤ºæ‰€ç½—巴伯的。万军之耶和åŽè¯´ï¼Œä¸æ˜¯å€šé 势力,ä¸æ˜¯å€šé æ‰èƒ½ï¼Œä¹ƒæ˜¯å€šé 我的çµï¼Œæ–¹èƒ½æˆäº‹ã€‚
So he said to me, "This is the word of the LORD to Zerubbabel: 'Not by might nor by power, but by my Spirit,' says the LORD Almighty.
| |
| 7 | å¤§å±±å“ªï¼Œä½ ç®—ä»€ä¹ˆå‘¢ï¼Ÿåœ¨æ‰€ç½—å·´ä¼¯é¢å‰ï¼Œä½ å¿…æˆä¸ºå¹³åœ°ã€‚ä»–å¿…æ¬å‡ºä¸€å—石头,安在殿顶上。人且大声欢呼,说,愿æ©æƒ æ©æƒ 归与这殿(殿或作石)。
"What are you, O mighty mountain? Before Zerubbabel you will become level ground. Then he will bring out the capstone to shouts of 'God bless it! God bless it!'"
| |
| 8 | 耶和åŽçš„è¯åˆä¸´åˆ°æˆ‘说,
Then the word of the LORD came to me:
| |
| 9 | æ‰€ç½—å·´ä¼¯çš„æ‰‹ï¼Œç«‹äº†è¿™æ®¿çš„æ ¹åŸºã€‚ä»–çš„æ‰‹ä¹Ÿå¿…å®Œæˆè¿™å·¥ã€‚ä½ å°±çŸ¥é“万军之耶和åŽå·®é£æˆ‘åˆ°ä½ ä»¬è¿™é‡Œæ¥äº†ã€‚
"The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this temple; his hands will also complete it. Then you will know that the LORD Almighty has sent me to you.
| |
| 10 | è°è—视这日的事为å°å‘¢ï¼Ÿè¿™ä¸ƒçœ¼ä¹ƒæ˜¯è€¶å’ŒåŽçš„眼ç›ï¼Œé察全地,è§æ‰€ç½—巴伯手拿线铊就欢喜。
"Who despises the day of small things? Men will rejoice when they see the plumb line in the hand of Zerubbabel. "(These seven are the eyes of the LORD, which range throughout the earth.)"
| |
| 11 | 我åˆé—®å¤©ä½¿è¯´ï¼Œè¿™ç¯å°å·¦å³çš„ä¸¤æ£µæ©„æ¦„æ ‘ï¼Œæ˜¯ä»€ä¹ˆæ„æ€ã€‚
Then I asked the angel, "What are these two olive trees on the right and the left of the lampstand?"
| |
| 12 | æˆ‘äºŒæ¬¡é—®ä»–è¯´ï¼Œè¿™ä¸¤æ ¹æ©„æ¦„æžï¼Œåœ¨ä¸¤ä¸ªæµå‡ºé‡‘色油的金嘴æ—边,是什么æ„æ€ã€‚
Again I asked him, "What are these two olive branches beside the two gold pipes that pour out golden oil?"
| |
| 13 | ä»–å¯¹æˆ‘è¯´ï¼Œä½ ä¸çŸ¥é“这是什么æ„æ€å—?我说,主阿,我ä¸çŸ¥é“。
He replied, "Do you not know what these are?" "No, my lord," I said.
| |
| 14 | 他说,这是两个å—è†è€…,站在普天下主的æ—边。
So he said, "These are the two who are anointed to serve the Lord of all the earth."
| |