| 1 | 约伯阿,请å¬æˆ‘çš„è¯ï¼Œç•™å¿ƒå¬æˆ‘一切的言è¯ã€‚
"But now, Job, listen to my words; pay attention to everything I say.
| |
| 2 | 我现在开å£ï¼Œç”¨èˆŒå‘言。
I am about to open my mouth; my words are on the tip of my tongue.
| |
| 3 | 我的言è¯è¦å‘明心ä¸æ‰€å˜çš„æ£ç›´ã€‚我所知é“的,我嘴唇è¦è¯šå®žåœ°è¯´å‡ºã€‚
My words come from an upright heart; my lips sincerely speak what I know.
| |
| 4 | 神的çµé€ 我,全能者的气使我得生。
The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty gives me life.
| |
| 5 | ä½ è‹¥å›žç”我,就站起æ¥ï¼Œåœ¨æˆ‘é¢å‰é™ˆæ˜Žã€‚
Answer me then, if you can; prepare yourself and confront me.
| |
| 6 | 我在神é¢å‰ä¸Žä½ ä¸€æ ·ï¼Œä¹Ÿæ˜¯ç”¨åœŸé€ æˆã€‚
I am just like you before God; I too have been taken from clay.
| |
| 7 | 我ä¸ç”¨å¨ä¸¥æƒŠå“ä½ ï¼Œä¹Ÿä¸ç”¨åŠ¿åŠ›é‡åŽ‹ä½ 。
No fear of me should alarm you, nor should my hand be heavy upon you.
| |
| 8 | ä½ æ‰€è¯´çš„ï¼Œæˆ‘å¬è§äº†ï¼Œä¹Ÿå¬è§ä½ 的言è¯ï¼Œè¯´ï¼Œ
"But you have said in my hearing--I heard the very words--
| |
| 9 | 我是清æ´æ— è¿‡çš„ï¼Œæˆ‘æ˜¯æ— è¾œçš„ã€‚åœ¨æˆ‘é‡Œé¢ä¹Ÿæ²¡æœ‰ç½ªå½ã€‚
'I am pure and without sin; I am clean and free from guilt.
| |
| 10 | 神找机会攻击我,以我为仇敌,
Yet God has found fault with me; he considers me his enemy.
| |
| 11 | 把我的脚上了木狗,窥察我一切的é“路。
He fastens my feet in shackles; he keeps close watch on all my paths.'
| |
| 12 | 我è¦å›žç”ä½ è¯´ï¼Œä½ è¿™è¯æ— ç†ï¼Œå› 神比世人更大。
"But I tell you, in this you are not right, for God is greater than man.
| |
| 13 | ä½ ä¸ºä½•ä¸Žä»–äº‰è®ºå‘¢ï¼Ÿå› ä»–çš„äº‹éƒ½ä¸å¯¹äººè§£è¯´ã€‚
Why do you complain to him that he answers none of man's words?
| |
| 14 | 神说一次,两次,世人å´ä¸ç†ä¼šã€‚
For God does speak--now one way, now another--though man may not perceive it.
| |
| 15 | 人躺在床上沉ç¡çš„时候,神就用梦,和夜间的异象,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men as they slumber in their beds,
| |
| 16 | 开通他们的耳朵,将当å—çš„æ•™è®å°åœ¨ä»–们心上,
he may speak in their ears and terrify them with warnings,
| |
| 17 | 好å«äººä¸ä»Žè‡ªå·±çš„谋算,ä¸è¡Œéª„傲的事。(原文作将骄傲å‘人éšè—)
to turn man from wrongdoing and keep him from pride,
| |
| 18 | 拦阻人ä¸é™·äºŽå‘里,ä¸æ»åœ¨åˆ€ä¸‹ã€‚
to preserve his soul from the pit, his life from perishing by the sword.
| |
| 19 | 人在床上被惩治,骨头ä¸ä¸ä½åœ°ç–¼ç—›ã€‚
Or a man may be chastened on a bed of pain with constant distress in his bones,
| |
| 20 | 以致他的å£åŽŒå¼ƒé£Ÿç‰©ï¼Œå¿ƒåŽŒæ¶ç¾Žå‘³ã€‚
so that his very being finds food repulsive and his soul loathes the choicest meal.
| |
| 21 | 他的肉消瘦,ä¸å¾—å†è§ã€‚å…ˆå‰ä¸è§çš„骨头都凸出æ¥ã€‚
His flesh wastes away to nothing, and his bones, once hidden, now stick out.
| |
| 22 | ä»–çš„çµé‚临近深å‘。他的生命近于ç命的。
His soul draws near to the pit, and his life to the messengers of death.
| |
| 23 | 一åƒå¤©ä½¿ä¸ï¼Œè‹¥æœ‰ä¸€ä¸ªä½œä¼ è¯çš„与神åŒåœ¨ï¼ŒæŒ‡ç¤ºäººæ‰€å½“行的事。
"Yet if there is an angel on his side as a mediator, one out of a thousand, to tell a man what is right for him,
| |
| 24 | 神就给他开æ©ï¼Œè¯´ï¼Œæ•‘赎他å…得下å‘。我已ç»å¾—了赎价。
to be gracious to him and say, 'Spare him from going down to the pit; I have found a ransom for him'--
| |
| 25 | 他的肉è¦æ¯”å©ç«¥çš„肉更嫩。他就返è€è¿˜ç«¥ã€‚
then his flesh is renewed like a child's; it is restored as in the days of his youth.
| |
| 26 | 他祷告神,神就喜悦他,使他欢呼æœè§ç¥žçš„é¢ã€‚神åˆçœ‹ä»–为义。
He prays to God and finds favor with him, he sees God's face and shouts for joy; he is restored by God to his righteous state.
| |
| 27 | 他在人å‰æŒå”±è¯´ï¼Œæˆ‘çŠ¯äº†ç½ªï¼Œé¢ å€’æ˜¯éžï¼Œè¿™ç«Ÿä¸Žæˆ‘æ— ç›Šã€‚
Then he comes to men and says, 'I sinned, and perverted what was right, but I did not get what I deserved.
| |
| 28 | 神救赎我的çµé‚å…入深å‘。我的生命也必è§å…‰ã€‚
He redeemed my soul from going down to the pit, and I will live to enjoy the light.'
| |
| 29 | 神两次,三次,å‘人行这一切的事。
"God does all these things to a man--twice, even three times--
| |
| 30 | 为è¦ä»Žæ·±å‘救回人的çµé‚ï¼Œä½¿ä»–è¢«å…‰ç…§è€€ä¸Žæ´»äººä¸€æ ·ã€‚
to turn back his soul from the pit, that the light of life may shine on him.
| |
| 31 | çº¦ä¼¯é˜¿ï¼Œä½ å½“ä¾§è€³å¬æˆ‘çš„è¯ï¼Œä¸è¦ä½œå£°ï¼Œç‰æˆ‘讲说。
"Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.
| |
| 32 | ä½ è‹¥æœ‰è¯è¯´ï¼Œå°±å¯ä»¥å›žç”æˆ‘ã€‚ä½ åªç®¡è¯´ï¼Œå› æˆ‘æ„¿ä»¥ä½ ä¸ºæ˜¯ã€‚
If you have anything to say, answer me; speak up, for I want you to be cleared.
| |
| 33 | è‹¥ä¸ç„¶ï¼Œä½ å°±å¬æˆ‘è¯´ã€‚ä½ ä¸è¦ä½œå£°ï¼Œæˆ‘便将智慧教è®ä½ 。
But if not, then listen to me; be silent, and I will teach you wisdom."
| |