| 1 | (大å«çš„祈祷。)耶和åŽé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ å¬é—»å…¬ä¹‰ï¼Œä¾§è€³å¬æˆ‘的呼åã€‚æ±‚ä½ ç•™å¿ƒå¬æˆ‘è¿™ä¸å‡ºäºŽè¯¡è¯ˆå˜´å”‡çš„祈祷。
A prayer of David. Hear, O LORD, my righteous plea; listen to my cry. Give ear to my prayer--it does not rise from deceitful lips.
| |
| 2 | 愿我的判è¯ä»Žä½ é¢å‰å‘å‡ºã€‚æ„¿ä½ çš„çœ¼ç›è§‚看公æ£ã€‚
May my vindication come from you; may your eyes see what is right.
| |
| 3 | ä½ å·²ç»è¯•éªŒæˆ‘çš„å¿ƒã€‚ä½ åœ¨å¤œé—´é‰´å¯Ÿæˆ‘ã€‚ä½ ç†¬ç‚¼æˆ‘ï¼Œå´æ‰¾ä¸ç€ä»€ä¹ˆã€‚我立志å«æˆ‘å£ä¸æ²¡æœ‰è¿‡å¤±ã€‚
Though you probe my heart and examine me at night, though you test me, you will find nothing; I have resolved that my mouth will not sin.
| |
| 4 | 论到人的行为,我借ç€ä½ 嘴唇的言è¯ï¼Œè‡ªå·±è°¨å®ˆï¼Œä¸è¡Œå¼ºæš´äººçš„é“路。
As for the deeds of men--by the word of your lips I have kept myself from the ways of the violent.
| |
| 5 | 我的脚è¸å®šäº†ä½ 的路径,我的两脚未曾滑跌。
My steps have held to your paths; my feet have not slipped.
| |
| 6 | ç¥žé˜¿ï¼Œæˆ‘æ›¾æ±‚å‘Šä½ ï¼Œå› ä¸ºä½ å¿…åº”å…æˆ‘ã€‚æ±‚ä½ å‘我侧耳,å¬æˆ‘的言è¯ã€‚
I call on you, O God, for you will answer me; give ear to me and hear my prayer.
| |
| 7 | æ±‚ä½ æ˜¾å‡ºä½ å¥‡å¦™çš„æ…ˆçˆ±æ¥ã€‚ä½ æ˜¯é‚£ç”¨å³æ‰‹æ‹¯æ•‘投é ä½ çš„ï¼Œè„±ç¦»èµ·æ¥æ”»å‡»ä»–们的人。
Show the wonder of your great love, you who save by your right hand those who take refuge in you from their foes.
| |
| 8 | æ±‚ä½ ä¿æŠ¤æˆ‘,如åŒä¿æŠ¤çœ¼ä¸çš„瞳人。将我éšè—åœ¨ä½ ç¿…è†€çš„è«ä¸‹ï¼Œ
Keep me as the apple of your eye; hide me in the shadow of your wings
| |
| 9 | 使我脱离那欺压我的æ¶äººï¼Œå°±æ˜¯å›´å›°æˆ‘,è¦å®³æˆ‘命的仇敌。
from the wicked who assail me, from my mortal enemies who surround me.
| |
| 10 | 他们的心被脂油包裹。他们用å£è¯´éª„傲的è¯ã€‚
They close up their callous hearts, and their mouths speak with arrogance.
| |
| 11 | 他们围困了我们的脚æ¥ã€‚他们瞪ç€çœ¼ï¼Œè¦æŠŠæˆ‘们推倒在地。
They have tracked me down, they now surround me, with eyes alert, to throw me to the ground.
| |
| 12 | ä»–åƒç‹®å急è¦æŠ“食,åˆåƒå°‘壮狮åè¹²ä¼åœ¨æš—处。
They are like a lion hungry for prey, like a great lion crouching in cover.
| |
| 13 | 耶和åŽé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ èµ·æ¥ï¼Œå‰åŽ»è¿Žæ•Œï¼Œå°†ä»–æ‰“å€’ã€‚ç”¨ä½ çš„åˆ€æ•‘æŠ¤æˆ‘å‘½è„±ç¦»æ¶äººã€‚
Rise up, O LORD, confront them, bring them down; rescue me from the wicked by your sword.
| |
| 14 | 耶和åŽé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ ç”¨æ‰‹æ•‘æˆ‘è„±ç¦»ä¸–äººï¼Œè„±ç¦»é‚£åªåœ¨ä»Šç”Ÿæœ‰ç¦åˆ†çš„ä¸–äººã€‚ä½ æŠŠä½ çš„è´¢å®å……æ»¡ä»–ä»¬çš„è‚šè…¹ã€‚ä»–ä»¬å› æœ‰å„¿å¥³å°±å¿ƒæ»¡æ„足,将其余的财物留给他们的婴å©ã€‚
O LORD, by your hand save me from such men, from men of this world whose reward is in this life. You still the hunger of those you cherish; their sons have plenty, and they store up wealth for their children.
| |
| 15 | 至于我,我必在义ä¸è§ä½ çš„é¢ã€‚我醒了的时候,得è§ä½ çš„å½¢åƒï¼ˆè§æˆ–作看),就心满æ„足了。
And I--in righteousness I will see your face; when I awake, I will be satisfied with seeing your likeness.
| |