| 1 | (大å«çš„赞美诗。)我的神我的王阿,我è¦å°Šå´‡ä½ 。我è¦æ°¸æ°¸è¿œè¿œç§°é¢‚ä½ çš„å。
A psalm of praise. Of David. I will exalt you, my God the King; I will praise your name for ever and ever.
| |
| 2 | 我è¦å¤©å¤©ç§°é¢‚ä½ ï¼Œä¹Ÿè¦æ°¸æ°¸è¿œè¿œèµžç¾Žä½ çš„å。
Every day I will praise you and extol your name for ever and ever.
| |
| 3 | 耶和åŽæœ¬ä¸ºå¤§ï¼Œè¯¥å—å¤§èµžç¾Žã€‚å…¶å¤§æ— æ³•æµ‹åº¦ã€‚
Great is the LORD and most worthy of praise; his greatness no one can fathom.
| |
| 4 | 这代è¦å¯¹é‚£ä»£é¢‚èµžä½ çš„ä½œä¸ºï¼Œä¹Ÿè¦ä¼ æ‰¬ä½ çš„å¤§èƒ½ã€‚
One generation will commend your works to another; they will tell of your mighty acts.
| |
| 5 | 我è¦é»˜å¿µä½ å¨ä¸¥çš„å°Šè£ï¼Œå’Œä½ 奇妙的作为。
They will speak of the glorious splendor of your majesty, and I will meditate on your wonderful works.
| |
| 6 | 人è¦ä¼ è¯´ä½ å¯ç•ä¹‹äº‹çš„能力。我也è¦ä¼ æ‰¬ä½ çš„å¤§å¾·ã€‚
They will tell of the power of your awesome works, and I will proclaim your great deeds.
| |
| 7 | ä»–ä»¬è®°å¿µä½ çš„å¤§æ©ï¼Œå°±è¦ä¼ 出æ¥ï¼Œå¹¶è¦æŒå”±ä½ 的公义。
They will celebrate your abundant goodness and joyfully sing of your righteousness.
| |
| 8 | 耶和åŽæœ‰æ©æƒ ,有怜悯,ä¸è½»æ˜“å‘怒,大有慈爱。
The LORD is gracious and compassionate, slow to anger and rich in love.
| |
| 9 | 耶和åŽå–„å¾…ä¸‡æ°‘ï¼Œä»–çš„æ…ˆæ‚²ï¼Œè¦†åº‡ä»–ä¸€åˆ‡æ‰€é€ çš„ã€‚
The LORD is good to all; he has compassion on all he has made.
| |
| 10 | 耶和åŽé˜¿ï¼Œä½ ä¸€åˆ‡æ‰€é€ ï¼Œçš„éƒ½è¦ç§°è°¢ä½ ã€‚ä½ çš„åœ£æ°‘ä¹Ÿè¦ç§°é¢‚ä½ ï¼Œ
All you have made will praise you, O LORD; your saints will extol you.
| |
| 11 | ä¼ è¯´ä½ å›½çš„è£è€€ï¼Œè°ˆè®ºä½ 的大能,
They will tell of the glory of your kingdom and speak of your might,
| |
| 12 | 好å«ä¸–人知é“ä½ å¤§èƒ½çš„ä½œä¸ºï¼Œå¹¶ä½ å›½åº¦å¨ä¸¥çš„è£è€€ã€‚
so that all men may know of your mighty acts and the glorious splendor of your kingdom.
| |
| 13 | ä½ çš„å›½æ˜¯æ°¸è¿œçš„å›½ï¼Œä½ æ‰§æŽŒçš„æƒæŸ„,å˜åˆ°ä¸‡ä»£ã€‚
Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures through all generations. The LORD is faithful to all his promises and loving toward all he has made.
| |
| 14 | 凡跌倒的,耶和åŽå°†ä»–们扶æŒã€‚凡被压下的,将他们扶起。
The LORD upholds all those who fall and lifts up all who are bowed down.
| |
| 15 | ä¸‡æ°‘éƒ½ä¸¾ç›®ä»°æœ›ä½ ã€‚ä½ éšæ—¶ç»™ä»–们食物。
The eyes of all look to you, and you give them their food at the proper time.
| |
| 16 | ä½ å¼ æ‰‹ï¼Œä½¿æœ‰ç”Ÿæ°”çš„éƒ½éšæ„¿é¥±è¶³ã€‚
You open your hand and satisfy the desires of every living thing.
| |
| 17 | 耶和åŽåœ¨ä»–ä¸€åˆ‡æ‰€è¡Œçš„ï¼Œæ— ä¸å…¬ä¹‰ã€‚在他一切所作的,都有慈爱。
The LORD is righteous in all his ways and loving toward all he has made.
| |
| 18 | 凡求告耶和åŽçš„,就是诚心求告他的,耶和åŽä¾¿ä¸Žä»–们相近。
The LORD is near to all who call on him, to all who call on him in truth.
| |
| 19 | 敬ç•ä»–的,他必æˆå°±ä»–们的心愿。也必å¬ä»–们的呼求,拯救他们。
He fulfills the desires of those who fear him; he hears their cry and saves them.
| |
| 20 | 耶和åŽä¿æŠ¤ä¸€åˆ‡çˆ±ä»–的人,å´è¦çç»ä¸€åˆ‡çš„æ¶äººã€‚
The LORD watches over all who love him, but all the wicked he will destroy.
| |
| 21 | 我的å£è¦è¯´å‡ºèµžç¾Žè€¶å’ŒåŽçš„è¯ã€‚惟愿凡有血气的,都永永远远称颂他的圣å。
My mouth will speak in praise of the LORD. Let every creature praise his holy name for ever and ever.
| |