| 1 | 推罗王希兰将香æŸæœ¨è¿åˆ°å¤§å«é‚£é‡Œï¼Œåˆå·®é£ä½¿è€…å’ŒçŸ³åŒ ï¼Œæœ¨åŒ ç»™å¤§å«å»ºé€ 宫殿。
Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, along with cedar logs, stonemasons and carpenters to build a palace for him.
| |
| 2 | 大å«å°±çŸ¥é“耶和åŽåšç«‹ä»–作以色列王,åˆä¸ºè‡ªå·±çš„民以色列,使他的国兴旺。
And David knew that the LORD had established him as king over Israel and that his kingdom had been highly exalted for the sake of his people Israel.
| |
| 3 | 大å«åœ¨è€¶è·¯æ’’冷åˆç«‹åŽå¦ƒï¼Œåˆç”Ÿå„¿å¥³ã€‚
In Jerusalem David took more wives and became the father of more sons and daughters.
| |
| 4 | 在耶路撒冷所生的众å是沙æ¯äºšï¼Œæœ”å§ï¼Œæ‹¿å•ï¼Œæ‰€ç½—门,
These are the names of the children born to him there: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
| |
| 5 | 益辖,以利书亚,以法列,
Ibhar, Elishua, Elpelet,
| |
| 6 | 挪迦,尼æ–,雅éžäºšï¼Œ
Nogah, Nepheg, Japhia,
| |
| 7 | 以利沙玛,比利雅大,以利法列。
Elishama, Beeliada and Eliphelet.
| |
| 8 | éžåˆ©å£«äººå¬è§å¤§å«å—è†ä½œä»¥è‰²åˆ—众人的王,éžåˆ©å£«ä¼—人就上æ¥å¯»ç´¢å¤§å«ã€‚大å«å¬è§ï¼Œå°±å‡ºåŽ»è¿Žæ•Œã€‚
When the Philistines heard that David had been anointed king over all Israel, they went up in full force to search for him, but David heard about it and went out to meet them.
| |
| 9 | éžåˆ©å£«äººæ¥äº†ï¼Œå¸ƒæ•£åœ¨åˆ©ä¹éŸ³è°·ã€‚
Now the Philistines had come and raided the Valley of Rephaim;
| |
| 10 | 大å«æ±‚问神,说,我å¯ä»¥ä¸ŠåŽ»æ”»æ‰“éžåˆ©å£«äººå—ï¼Ÿä½ å°†ä»–ä»¬äº¤åœ¨æˆ‘æ‰‹é‡Œå—?耶和åŽè¯´ï¼Œä½ å¯ä»¥ä¸ŠåŽ»ï¼Œæˆ‘å¿…å°†ä»–ä»¬äº¤åœ¨ä½ æ‰‹é‡Œã€‚
so David inquired of God: "Shall I go and attack the Philistines? Will you hand them over to me?" The LORD answered him, "Go, I will hand them over to you."
| |
| 11 | éžåˆ©å£«äººæ¥åˆ°å·´åŠ›æ¯—拉心,大å«åœ¨é‚£é‡Œæ€è´¥ä»–们。大å«è¯´ï¼Œç¥žè—‰æˆ‘çš„æ‰‹å†²ç ´æ•Œäººï¼Œå¦‚åŒæ°´å†²åŽ»ä¸€èˆ¬ã€‚å› æ¤ç§°é‚£åœ°æ–¹ä¸ºå·´åŠ›æ¯—拉心。
So David and his men went up to Baal Perazim, and there he defeated them. He said, "As waters break out, God has broken out against my enemies by my hand." So that place was called Baal Perazim.
| |
| 12 | éžåˆ©å£«äººå°†ç¥žåƒæ’‡åœ¨é‚£é‡Œï¼Œå¤§å«å©å’人用ç«ç„šçƒ§äº†ã€‚
The Philistines had abandoned their gods there, and David gave orders to burn them in the fire.
| |
| 13 | éžåˆ©å£«äººåˆå¸ƒæ•£åœ¨åˆ©ä¹éŸ³è°·ã€‚
Once more the Philistines raided the valley;
| |
| 14 | 大å«åˆæ±‚问神。神说,ä¸è¦ä¸€ç›´åœ°ä¸ŠåŽ»ï¼Œè¦è½¬åˆ°ä»–们åŽå¤´ï¼Œä»Žæ¡‘林对é¢æ”»æ‰“他们。
so David inquired of God again, and God answered him, "Do not go straight up, but circle around them and attack them in front of the balsam trees.
| |
| 15 | ä½ å¬è§æ¡‘æ ‘æ¢¢ä¸Šæœ‰è„šæ¥çš„声音,就è¦å‡ºæˆ˜ï¼Œå› 为神已ç»åœ¨ä½ å‰å¤´åŽ»æ”»æ‰“éžåˆ©å£«äººçš„军队。
As soon as you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, move out to battle, because that will mean God has gone out in front of you to strike the Philistine army."
| |
| 16 | 大å«å°±éµç€ç¥žæ‰€å©å’的,攻打éžåˆ©å£«äººçš„军队,从基é直到基色。
So David did as God commanded him, and they struck down the Philistine army, all the way from Gibeon to Gezer.
| |
| 17 | 于是大å«çš„åä¼ æ‰¬åˆ°åˆ—å›½ï¼Œè€¶å’ŒåŽä½¿åˆ—国都惧怕他。
So David's fame spread throughout every land, and the LORD made all the nations fear him.
| |