主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





Psalms 88
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1
(å¯æ‹‰åŽè£”的诗歌,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交与伶长。调用麻哈拉利暗俄。)耶和åŽæ‹¯æ•‘我的神阿,我昼夜在你é¢å‰å‘¼å。

A song. A psalm of the Sons of Korah. For the director of music. According to mahalath leannoth. A maskil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God who saves me, day and night I cry out before you.

2
愿我的祷告达到你é¢å‰ã€‚求你侧耳å¬æˆ‘的呼求。

May my prayer come before you; turn your ear to my cry.

3
因为我心里满了患难,我的性命临近阴间。

For my soul is full of trouble and my life draws near the grave.

4
我算和下å‘的人åŒåˆ—,如åŒæ— åŠ›çš„人一样。(无力或作没有帮助)

I am counted among those who go down to the pit; I am like a man without strength.

5
我被丢在死人中,好åƒè¢«æ€çš„人,躺在åŸå¢“里。他们是你ä¸å†è®°å¿µçš„,与你隔ç»äº†ã€‚

I am set apart with the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more, who are cut off from your care.

6
你把我放在æžæ·±çš„å‘里,在黑暗地方,在深处。

You have put me in the lowest pit, in the darkest depths.

7
你的忿怒é‡åŽ‹æˆ‘身。你用一切的波浪困ä½æˆ‘。(细拉)

Your wrath lies heavily upon me; you have overwhelmed me with all your waves. Selah

8
你把我所认识的隔在远处,使我为他们所憎æ¶ã€‚我被拘困,ä¸å¾—出æ¥ã€‚

You have taken from me my closest friends and have made me repulsive to them. I am confined and cannot escape;

9
我的眼ç›ï¼Œå› å›°è‹¦è€Œå¹²ç˜ªã€‚耶和åŽé˜¿ï¼Œæˆ‘天天求告你,å‘你举手。

my eyes are dim with grief. I call to you, O LORD, every day; I spread out my hands to you.

10
你岂è¦è¡Œå¥‡äº‹ç»™æ­»äººçœ‹å—?难é“阴魂还能起æ¥ç§°èµžä½ å—?(细拉)

Do you show your wonders to the dead? Do those who are dead rise up and praise you? Selah

11
岂能在åŸå¢“里述说你的慈爱å—?岂能在ç­äº¡ä¸­è¿°è¯´ä½ çš„信实å—?

Is your love declared in the grave, your faithfulness in Destruction?

12
你的奇事,岂能在幽暗里被知é“å—?你的公义,岂能在忘记之地被知é“å—?

Are your wonders known in the place of darkness, or your righteous deeds in the land of oblivion?

13
耶和åŽé˜¿ï¼Œæˆ‘呼求你。我早晨的祷告è¦è¾¾åˆ°ä½ é¢å‰ã€‚

But I cry to you for help, O LORD; in the morning my prayer comes before you.

14
耶和åŽé˜¿ï¼Œä½ ä¸ºä½•ä¸¢å¼ƒæˆ‘。为何掩é¢ä¸é¡¾æˆ‘。

Why, O LORD, do you reject me and hide your face from me?

15
我自幼å—苦,几乎死亡。我å—你的惊æ,甚至慌张。

From my youth I have been afflicted and close to death; I have suffered your terrors and am in despair.

16
你的烈怒漫过我身。你的惊å“,把我剪除。

Your wrath has swept over me; your terrors have destroyed me.

17
这些终日如水环绕我,一é½éƒ½æ¥å›´å›°æˆ‘。

All day long they surround me like a flood; they have completely engulfed me.

18
你把我的良朋密å‹éš”在远处,使我所认识的人,进入黑暗里。

You have taken my companions and loved ones from me; the darkness is my closest friend.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |