主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





Deuteronomy 17
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
1
凡有残疾,或有什么æ¶ç—…的牛羊,你都ä¸å¯çŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽä½ çš„神,因为这是耶和åŽä½ ç¥žæ‰€æ†Žæ¶çš„。

Do not sacrifice to the LORD your God an ox or a sheep that has any defect or flaw in it, for that would be detestable to him.

2
在你们中间,在耶和åŽä½ ç¥žæ‰€èµä½ çš„诸城中,无论哪座城里,若有人,或男或女,行耶和åŽä½ ç¥žçœ¼ä¸­çœ‹ä¸ºæ¶çš„事,è¿èƒŒäº†ä»–的约,

If a man or woman living among you in one of the towns the LORD gives you is found doing evil in the eyes of the LORD your God in violation of his covenant,

3
去事奉敬拜别神,或拜日头,或拜月亮,或拜天象,是主ä¸æ›¾å©å’的。

and contrary to my command has worshiped other gods, bowing down to them or to the sun or the moon or the stars of the sky,

4
有人告诉你,你也å¬è§äº†ï¼Œå°±è¦ç»†ç»†åœ°æŽ¢å¬ï¼Œæžœç„¶æ˜¯çœŸï¼Œå‡†æœ‰è¿™å¯æ†Žæ¶çš„事行在以色列中,

and this has been brought to your attention, then you must investigate it thoroughly. If it is true and it has been proved that this detestable thing has been done in Israel,

5
ä½ å°±è¦å°†è¡Œè¿™æ¶äº‹çš„男人或女人拉到城门外,用石头将他打死。

take the man or woman who has done this evil deed to your city gate and stone that person to death.

6
è¦å‡­ä¸¤ä¸‰ä¸ªäººçš„å£ä½œè§è¯å°†é‚£å½“死的人治死。ä¸å¯å‡­ä¸€ä¸ªäººçš„å£ä½œè§è¯å°†ä»–治死。

On the testimony of two or three witnesses a man shall be put to death, but no one shall be put to death on the testimony of only one witness.

7
è§è¯äººè¦å…ˆä¸‹æ‰‹ï¼Œç„¶åŽä¼—民也下手将他治死。这样,就把那æ¶ä»Žä½ ä»¬ä¸­é—´é™¤æŽ‰ã€‚

The hands of the witnesses must be the first in putting him to death, and then the hands of all the people. You must purge the evil from among you.

8
你城中若起了争讼的事,或因æµè¡€ï¼Œæˆ–因争竞,或因殴打,是你难断的案件,你就当起æ¥ï¼Œå¾€è€¶å’ŒåŽä½ ç¥žæ‰€é€‰æ‹©çš„地方

If cases come before your courts that are too difficult for you to judge--whether bloodshed, lawsuits or assaults--take them to the place the LORD your God will choose.

9
去è§ç¥­å¸åˆ©æœªäººï¼Œå¹¶å½“时的审判官,求问他们,他们必将判语指示你。

Go to the priests, who are Levites, and to the judge who is in office at that time. Inquire of them and they will give you the verdict.

10
他们在耶和åŽæ‰€é€‰æ‹©çš„地方指示你的判语,你必照ç€ä»–们所指教你的一切è¯è°¨å®ˆéµè¡Œã€‚

You must act according to the decisions they give you at the place the LORD will choose. Be careful to do everything they direct you to do.

11
è¦æŒ‰ä»–们所指教你的律法,照他们所断定的去行。他们所指示你的判语,你ä¸å¯å离左å³ã€‚

Act according to the law they teach you and the decisions they give you. Do not turn aside from what they tell you, to the right or to the left.

12
若有人擅敢ä¸å¬ä»Žé‚£ä¾ç«‹åœ¨è€¶å’ŒåŽä½ ç¥žé¢å‰çš„祭å¸ï¼Œæˆ–ä¸å¬ä»Žå®¡åˆ¤å®˜ï¼Œé‚£äººå°±å¿…治死。这样,便将那æ¶ä»Žä»¥è‰²åˆ—中除掉。

The man who shows contempt for the judge or for the priest who stands ministering there to the LORD your God must be put to death. You must purge the evil from Israel.

13
众百姓都è¦å¬è§å®³æ€•ï¼Œä¸å†æ“…敢行事。

All the people will hear and be afraid, and will not be contemptuous again.

14
到了耶和åŽä½ ç¥žæ‰€èµä½ çš„地,得了那地居ä½çš„时候,若说,我è¦ç«‹çŽ‹æ²»ç†æˆ‘,åƒå››å›´çš„国一样。

When you enter the land the LORD your God is giving you and have taken possession of it and settled in it, and you say, "Let us set a king over us like all the nations around us,"

15
你总è¦ç«‹è€¶å’ŒåŽä½ ç¥žæ‰€æ‹£é€‰çš„人为王。必从你弟兄中立一人。ä¸å¯ç«‹ä½ å¼Ÿå…„以外的人为王。

be sure to appoint over you the king the LORD your God chooses. He must be from among your own brothers. Do not place a foreigner over you, one who is not a brother Israelite.

16
åªæ˜¯çŽ‹ä¸å¯ä¸ºè‡ªå·±åŠ æ·»é©¬åŒ¹ï¼Œä¹Ÿä¸å¯ä½¿ç™¾å§“回埃åŠåŽ»ï¼Œä¸ºè¦åŠ æ·»ä»–的马匹,因耶和åŽæ›¾å©å’你们说,ä¸å¯å†å›žé‚£æ¡è·¯åŽ»ã€‚

The king, moreover, must not acquire great numbers of horses for himself or make the people return to Egypt to get more of them, for the LORD has told you, "You are not to go back that way again."

17
他也ä¸å¯ä¸ºè‡ªå·±å¤šç«‹å¦ƒå«”,æ怕他的心å邪。也ä¸å¯ä¸ºè‡ªå·±å¤šç§¯é‡‘银。

He must not take many wives, or his heart will be led astray. He must not accumulate large amounts of silver and gold.

18
他登了国ä½ï¼Œå°±è¦å°†ç¥­å¸åˆ©æœªäººé¢å‰çš„这律法书,为自己抄录一本,

When he takes the throne of his kingdom, he is to write for himself on a scroll a copy of this law, taken from that of the priests, who are Levites.

19
存在他那里,è¦å¹³ç”Ÿè¯µè¯»ï¼Œå¥½å­¦ä¹ æ•¬ç•è€¶å’ŒåŽä»–的神,谨守éµè¡Œè¿™å¾‹æ³•ä¹¦ä¸Šçš„一切言语和这些律例,

It is to be with him, and he is to read it all the days of his life so that he may learn to revere the LORD his God and follow carefully all the words of this law and these decrees

20
å…å¾—ä»–å‘弟兄心高气傲,åå·¦åå³ï¼Œç¦»äº†è¿™è¯«å‘½ã€‚这样,他和他的å­å­™ä¾¿å¯åœ¨ä»¥è‰²åˆ—中,在国ä½ä¸Šå¹´é•¿æ—¥ä¹…。

and not consider himself better than his brothers and turn from the law to the right or to the left. Then he and his descendants will reign a long time over his kingdom in Israel.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |