主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





列王紀下 18
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
1
以色列王以拉的儿å­ä½•ç»†äºšç¬¬ä¸‰å¹´ï¼ŒçŠ¹å¤§çŽ‹äºšå“ˆæ–¯çš„å„¿å­å¸Œè¥¿å®¶ç™»åŸºã€‚

In the third year of Hoshea son of Elah king of Israel, Hezekiah son of Ahaz king of Judah began to reign.

2
他登基的时候年二å五å²ï¼Œåœ¨è€¶è·¯æ’’冷作王二åä¹å¹´ã€‚ä»–æ¯äº²åå«äºšæ¯”,是撒迦利雅的女儿。

He was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-nine years. His mother's name was Abijah daughter of Zechariah.

3
希西家行耶和åŽçœ¼ä¸­çœ‹ä¸ºæ­£çš„事,效法他祖大å«ä¸€åˆ‡æ‰€è¡Œçš„。

He did what was right in the eyes of the LORD, just as his father David had done.

4
他废去丘å›ï¼Œæ¯å柱åƒï¼Œç ä¸‹æœ¨å¶ï¼Œæ‰“碎摩西所造的铜蛇,因为到那时以色列人ä»å‘铜蛇烧香。希西家å«é“œè›‡ä¸ºé“œå—(或作人称铜蛇为铜åƒï¼‰ã€‚

He removed the high places, smashed the sacred stones and cut down the Asherah poles. He broke into pieces the bronze snake Moses had made, for up to that time the Israelites had been burning incense to it. (It was called Nehushtan.)

5
希西家倚é è€¶å’ŒåŽä»¥è‰²åˆ—的神,在他å‰åŽçš„犹大列王中没有一个åŠä»–的。

Hezekiah trusted in the LORD, the God of Israel. There was no one like him among all the kings of Judah, either before him or after him.

6
因为他专é è€¶å’ŒåŽï¼Œæ€»ä¸ç¦»å¼€ï¼Œè°¨å®ˆè€¶å’ŒåŽæ‰€å©å’摩西的诫命。

He held fast to the LORD and did not cease to follow him; he kept the commands the LORD had given Moses.

7
耶和åŽä¸Žä»–åŒåœ¨ï¼Œä»–无论往何处去尽都亨通。他背å›ï¼Œä¸è‚¯äº‹å¥‰äºšè¿°çŽ‹ã€‚

And the LORD was with him; he was successful in whatever he undertook. He rebelled against the king of Assyria and did not serve him.

8
希西家攻击éžåˆ©å£«äººï¼Œç›´åˆ°è¿¦è¨ï¼Œå¹¶è¿¦è¨çš„四境,从了望楼到åšå›ºåŸŽã€‚

From watchtower to fortified city, he defeated the Philistines, as far as Gaza and its territory.

9
希西家王第四年,就是以色列王以拉的儿å­ä½•ç»†äºšç¬¬ä¸ƒå¹´ï¼Œäºšè¿°çŽ‹æ’’缦以色上æ¥å›´å›°æ’’玛利亚。

In King Hezekiah's fourth year, which was the seventh year of Hoshea son of Elah king of Israel, Shalmaneser king of Assyria marched against Samaria and laid siege to it.

10
过了三年就攻å–了城。希西家第六年,以色列王何细亚第ä¹å¹´ï¼Œæ’’玛利亚被攻å–了。

At the end of three years the Assyrians took it. So Samaria was captured in Hezekiah's sixth year, which was the ninth year of Hoshea king of Israel.

11
亚述王将以色列人掳到亚述,把他们安置在哈腊与歌散的哈åšæ²³è¾¹ï¼Œå¹¶çŽ›ä»£äººçš„城邑。

The king of Assyria deported Israel to Assyria and settled them in Halah, in Gozan on the Habor River and in towns of the Medes.

12
都因他们ä¸å¬ä»Žè€¶å’ŒåŽä»–们神的è¯ï¼Œè¿èƒŒä»–的约,就是耶和åŽä»†äººæ‘©è¥¿å©å’他们所当守的。

This happened because they had not obeyed the LORD their God, but had violated his covenant--all that Moses the servant of the LORD commanded. They neither listened to the commands nor carried them out.

13
希西家王å四年,亚述王西拿基立上æ¥æ”»å‡»çŠ¹å¤§çš„一切åšå›ºåŸŽï¼Œå°†åŸŽæ”»å–。

In the fourteenth year of King Hezekiah's reign, Sennacherib king of Assyria attacked all the fortified cities of Judah and captured them.

14
犹大王希西家差人往拉å‰åŽ»è§äºšè¿°çŽ‹ï¼Œè¯´ï¼Œæˆ‘有罪了,求你离开我。凡你罚我的,我必承当。于是亚述王罚犹大王希西家银å­ä¸‰ç™¾ä»–连得,金å­ä¸‰å他连得。

So Hezekiah king of Judah sent this message to the king of Assyria at Lachish: "I have done wrong. Withdraw from me, and I will pay whatever you demand of me." The king of Assyria exacted from Hezekiah king of Judah three hundred talents of silver and thirty talents of gold.

15
希西家就把耶和åŽæ®¿é‡Œå’ŒçŽ‹å®«åºœåº“里所有的银å­éƒ½ç»™äº†ä»–。

So Hezekiah gave him all the silver that was found in the temple of the LORD and in the treasuries of the royal palace.

16
那时,犹大王希西家将耶和åŽæ®¿é—¨ä¸Šçš„金å­ï¼Œå’Œä»–自己包在柱上的金å­ï¼Œéƒ½åˆ®ä¸‹æ¥ï¼Œç»™äº†äºšè¿°çŽ‹ã€‚

At this time Hezekiah king of Judah stripped off the gold with which he had covered the doors and doorposts of the temple of the LORD, and gave it to the king of Assyria.

17
亚述王从拉å‰å·®é£ä»–ç¥æŽ¢ï¼Œæ‹‰ä¼¯æ’’利,和拉伯沙基率领大军往耶路撒冷,到希西家王那里去。他们上到耶路撒冷,就站在上池的水沟æ—,在漂布地的大路上。

The king of Assyria sent his supreme commander, his chief officer and his field commander with a large army, from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. They came up to Jerusalem and stopped at the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Washerman's Field.

18
他们呼å«çŽ‹çš„时候,就有希勒家的儿å­å®¶å®°ä»¥åˆ©äºšæ•¬ï¼Œå¹¶ä¹¦è®°èˆä¼¯é‚£å’Œäºšè¨çš„å„¿å­å²å®˜çº¦äºšï¼Œå‡ºæ¥è§ä»–们。

They called for the king; and Eliakim son of Hilkiah the palace administrator, Shebna the secretary, and Joah son of Asaph the recorder went out to them.

19
拉伯沙基说,你们去告诉希西家说,亚述大王如此说,你所倚é çš„有什么å¯ä»—赖的呢?

The field commander said to them, "Tell Hezekiah: "'This is what the great king, the king of Assyria, says: On what are you basing this confidence of yours?

20
你说有打仗的计谋和能力,我看ä¸è¿‡æ˜¯è™šè¯ã€‚你到底倚é è°æ‰èƒŒå›æˆ‘呢?

You say you have strategy and military strength--but you speak only empty words. On whom are you depending, that you rebel against me?

21
看哪,你所倚é çš„埃åŠæ˜¯é‚£åŽ‹ä¼¤çš„苇æ–人若é è¿™æ–,就必刺é€ä»–的手。埃åŠçŽ‹æ³•è€å‘一切倚é ä»–的人也是这样。

Look now, you are depending on Egypt, that splintered reed of a staff, which pierces a man's hand and wounds him if he leans on it! Such is Pharaoh king of Egypt to all who depend on him.

22
你们若对我说,我们倚é è€¶å’ŒåŽæˆ‘们的神,希西家岂ä¸æ˜¯å°†ç¥žçš„丘å›å’Œç¥­å›åºŸåŽ»ï¼Œä¸”对犹大和耶路撒冷的人说,你们当在耶路撒冷这å›å‰æ•¬æ‹œå—?

And if you say to me, "We are depending on the LORD our God"--isn't he the one whose high places and altars Hezekiah removed, saying to Judah and Jerusalem, "You must worship before this altar in Jerusalem"?

23
现在你把当头给我主亚述王,我给你二åƒåŒ¹é©¬ï¼Œçœ‹ä½ è¿™ä¸€é¢éª‘马的人够ä¸å¤Ÿã€‚

"'Come now, make a bargain with my master, the king of Assyria: I will give you two thousand horses--if you can put riders on them!

24
è‹¥ä¸ç„¶ï¼Œæ€Žèƒ½æ‰“败我主臣仆中最å°çš„军长呢?你竟倚é åŸƒåŠçš„战车马兵å—?

How can you repulse one officer of the least of my master's officials, even though you are depending on Egypt for chariots and horsemen?

25
现在我上æ¥æ”»å‡»æ¯ç­è¿™åœ°ï¼Œå²‚没有耶和åŽçš„æ„æ€å—?耶和åŽå©å’我说,你上去攻击æ¯ç­è¿™åœ°å§ã€‚

Furthermore, have I come to attack and destroy this place without word from the LORD? The LORD himself told me to march against this country and destroy it.'"

26
希勒家的儿å­ä»¥åˆ©äºšæ•¬å’Œèˆä¼¯é‚£ï¼Œå¹¶çº¦äºšï¼Œå¯¹æ‹‰ä¼¯æ²™åŸºè¯´ï¼Œæ±‚你用亚兰言语和仆人说è¯ï¼Œå› ä¸ºæˆ‘们懂得。ä¸è¦ç”¨çŠ¹å¤§è¨€è¯­å’Œæˆ‘们说è¯ï¼Œè¾¾åˆ°åŸŽä¸Šç™¾å§“的耳中。

Then Eliakim son of Hilkiah, and Shebna and Joah said to the field commander, "Please speak to your servants in Aramaic, since we understand it. Don't speak to us in Hebrew in the hearing of the people on the wall."

27
拉伯沙基说,我主差é£æˆ‘æ¥ï¼Œå²‚是å•å¯¹ä½ å’Œä½ çš„主说这些è¯å—?ä¸ä¹Ÿæ˜¯å¯¹è¿™äº›å在城上,è¦ä¸Žä½ ä»¬ä¸€åŒåƒè‡ªå·±ç²ªï¼Œå–自己尿的人说å—?

But the commander replied, "Was it only to your master and you that my master sent me to say these things, and not to the men sitting on the wall--who, like you, will have to eat their own filth and drink their own urine?"

28
于是拉伯沙基站ç€ï¼Œç”¨çŠ¹å¤§è¨€è¯­å¤§å£°å–Šç€è¯´ï¼Œä½ ä»¬å½“å¬äºšè¿°å¤§çŽ‹çš„è¯ã€‚

Then the commander stood and called out in Hebrew: "Hear the word of the great king, the king of Assyria!

29
王如此说,你们ä¸è¦è¢«å¸Œè¥¿å®¶æ¬ºå“„了。因他ä¸èƒ½æ•‘你们脱离我的手。

This is what the king says: Do not let Hezekiah deceive you. He cannot deliver you from my hand.

30
也ä¸è¦å¬å¸Œè¥¿å®¶ä½¿ä½ ä»¬å€šé è€¶å’ŒåŽï¼Œè¯´è€¶å’ŒåŽå¿…è¦æ‹¯æ•‘我们,这城必ä¸äº¤åœ¨äºšè¿°çŽ‹çš„手中。

Do not let Hezekiah persuade you to trust in the LORD when he says, 'The LORD will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.'

31
ä¸è¦å¬å¸Œè¥¿å®¶çš„è¯ã€‚因亚述王如此说,你们è¦ä¸Žæˆ‘和好,出æ¥æŠ•é™æˆ‘,å„人就å¯ä»¥åƒè‡ªå·±è‘¡è„树和无花果树的果å­ï¼Œå–自己井里的水。

"Do not listen to Hezekiah. This is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me. Then every one of you will eat from his own vine and fig tree and drink water from his own cistern,

32
等我æ¥é¢†ä½ ä»¬åˆ°ä¸€ä¸ªåœ°æ–¹ä¸Žä½ ä»¬æœ¬åœ°ä¸€æ ·ï¼Œå°±æ˜¯æœ‰äº”谷和新酒之地,有粮食和葡è„园之地,有橄榄树和蜂蜜之地,好使你们存活,ä¸è‡³äºŽæ­»ã€‚希西家åŠå¯¼ä½ ä»¬ï¼Œè¯´è€¶å’ŒåŽå¿…拯救我们;你们ä¸è¦å¬ä»–çš„è¯ã€‚

until I come and take you to a land like your own, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards, a land of olive trees and honey. Choose life and not death! "Do not listen to Hezekiah, for he is misleading you when he says, 'The LORD will deliver us.'

33
列国的神有哪一个救他本国脱离亚述王的手呢?

Has the god of any nation ever delivered his land from the hand of the king of Assyria?

34
哈马,亚ç¥æ‹”的神在哪里呢?西法瓦音,希拿,以瓦的神在哪里呢?他们曾救撒玛利亚脱离我的手å—?

Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, Hena and Ivvah? Have they rescued Samaria from my hand?

35
这些国的神有è°æ›¾æ•‘自己的国脱离我的手呢?难é“耶和åŽèƒ½æ•‘耶路撒冷脱离我的手å—?

Who of all the gods of these countries has been able to save his land from me? How then can the LORD deliver Jerusalem from my hand?"

36
百姓é™é»˜ä¸è¨€ï¼Œå¹¶ä¸å›žç­”一å¥ï¼Œå› ä¸ºçŽ‹æ›¾å©å’说,ä¸è¦å›žç­”他。

But the people remained silent and said nothing in reply, because the king had commanded, "Do not answer him."

37
当下,希勒家的儿å­å®¶å®°ä»¥åˆ©äºšæ•¬å’Œä¹¦è®°èˆä¼¯é‚£ï¼Œå¹¶äºšè¨çš„å„¿å­å²å®˜çº¦äºšï¼Œéƒ½æ’•è£‚è¡£æœï¼Œæ¥åˆ°å¸Œè¥¿å®¶é‚£é‡Œï¼Œå°†æ‹‰ä¼¯æ²™åŸºçš„è¯å‘Šè¯‰äº†ä»–。

Then Eliakim son of Hilkiah the palace administrator, Shebna the secretary and Joah son of Asaph the recorder went to Hezekiah, with their clothes torn, and told him what the field commander had said.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |