| 1 | (亚è¨çš„诗,交与伶长,调用为è¯çš„百åˆèŠ±ã€‚ï¼‰é¢†çº¦ç‘Ÿå¦‚é¢†ç¾Šç¾¤ä¹‹ä»¥è‰²åˆ—çš„ç‰§è€…é˜¿ï¼Œæ±‚ä½ ç•™å¿ƒå¬ã€‚ååœ¨äºŒåŸºè·¯ä¼¯ä¸Šçš„é˜¿ï¼Œæ±‚ä½ å‘出光æ¥ã€‚
For the director of music. To the tune of"The Lilies of the Covenant." Of Asaph. A psalm. Hear us, O Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock; you who sit enthroned between the cherubim, shine forth
| |
| 2 | 在以法莲便雅悯玛拿西å‰é¢æ–½å±•ä½ 的大能,æ¥æ•‘我们。
before Ephraim, Benjamin and Manasseh. Awaken your might; come and save us.
| |
| 3 | ç¥žé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ ä½¿æˆ‘ä»¬å›žè½¬ï¼ˆå›žè½¬æˆ–ä½œå¤å…´ï¼‰ï¼Œä½¿ä½ 的脸å‘光,我们便è¦å¾—救。
Restore us, O God; make your face shine upon us, that we may be saved.
| |
| 4 | 耶和åŽä¸‡å†›ä¹‹ç¥žé˜¿ï¼Œä½ å‘ä½ ç™¾å§“çš„ç¥·å‘Šå‘怒,è¦åˆ°å‡ 时呢?
O LORD God Almighty, how long will your anger smolder against the prayers of your people?
| |
| 5 | ä½ ä»¥çœ¼æ³ªå½“é£Ÿç‰©ç»™ä»–ä»¬åƒï¼Œåˆå¤šé‡å‡ºçœ¼æ³ªç»™ä»–们å–。
You have fed them with the bread of tears; you have made them drink tears by the bowlful.
| |
| 6 | ä½ ä½¿é‚»é‚¦å› æˆ‘ä»¬åˆ†äº‰ã€‚æˆ‘ä»¬çš„ä»‡æ•Œå½¼æ¤æˆç¬‘。
You have made us a source of contention to our neighbors, and our enemies mock us.
| |
| 7 | ä¸‡å†›ä¹‹ç¥žé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ ä½¿æˆ‘ä»¬å›žè½¬ï¼Œä½¿ä½ çš„è„¸å‘光,我们便è¦å¾—救。
Restore us, O God Almighty; make your face shine upon us, that we may be saved.
| |
| 8 | ä½ ä»ŽåŸƒåŠæŒªå‡ºä¸€æ£µè‘¡è„æ ‘ï¼Œèµ¶å‡ºå¤–é‚¦äººï¼ŒæŠŠè¿™æ ‘æ ½ä¸Šã€‚
You brought a vine out of Egypt; you drove out the nations and planted it.
| |
| 9 | ä½ åœ¨è¿™æ ‘æ ¹å‰é¢„å¤‡äº†åœ°æ–¹ï¼Œä»–å°±æ·±æ·±æ‰Žæ ¹ï¼Œçˆ¬æ»¡äº†åœ°ã€‚
You cleared the ground for it, and it took root and filled the land.
| |
| 10 | ä»–çš„å½±åé®æ»¡äº†å±±ï¼Œæžå好åƒä½³ç¾Žçš„香æŸæ ‘。
The mountains were covered with its shade, the mighty cedars with its branches.
| |
| 11 | ä»–å‘出æžå,长到大海,å‘出蔓å,延到大河。
It sent out its boughs to the Sea, its shoots as far as the River.
| |
| 12 | ä½ ä¸ºä½•æ‹†æ¯è¿™æ ‘的篱笆,任å‡ä¸€åˆ‡è¿‡è·¯çš„人摘å–。
Why have you broken down its walls so that all who pass by pick its grapes?
| |
| 13 | æž—ä¸å‡ºæ¥çš„野猪,把他糟è¸ï¼Œé‡Žåœ°çš„走兽,拿他当食物。
Boars from the forest ravage it and the creatures of the field feed on it.
| |
| 14 | ä¸‡å†›ä¹‹ç¥žé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ å›žè½¬ï¼Œä»Žå¤©ä¸Šåž‚çœ‹ï¼Œçœ·é¡¾è¿™è‘¡è„æ ‘ï¼Œ
Return to us, O God Almighty! Look down from heaven and see! Watch over this vine,
| |
| 15 | ä¿æŠ¤ä½ å³æ‰‹æ‰€æ ½çš„ï¼Œå’Œä½ ä¸ºè‡ªå·±æ‰€åšå›ºçš„æžå。
the root your right hand has planted, the son you have raised up for yourself.
| |
| 16 | è¿™æ ‘å·²ç»è¢«ç«ç„šçƒ§è¢«åˆ€ç ä¼ï¼Œä»–ä»¬å› ä½ è„¸ä¸Šçš„æ€’å®¹å°±ç亡了。
Your vine is cut down, it is burned with fire; at your rebuke your people perish.
| |
| 17 | æ„¿ä½ çš„æ‰‹æ‰¶æŒä½ å³è¾¹çš„äººï¼Œå°±æ˜¯ä½ ä¸ºè‡ªå·±æ‰€åšå›ºçš„人å。
Let your hand rest on the man at your right hand, the son of man you have raised up for yourself.
| |
| 18 | è¿™æ ·ï¼Œæˆ‘ä»¬ä¾¿ä¸é€€åŽç¦»å¼€ä½ ã€‚æ±‚ä½ æ•‘æ´»æˆ‘ä»¬ï¼Œæˆ‘ä»¬å°±è¦æ±‚å‘Šä½ çš„å。
Then we will not turn away from you; revive us, and we will call on your name.
| |
| 19 | 耶和åŽä¸‡å†›ä¹‹ç¥žé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ ä½¿æˆ‘ä»¬å›žè½¬ï¼Œä½¿ä½ çš„è„¸å‘光,我们便è¦å¾—救。
Restore us, O LORD God Almighty; make your face shine upon us, that we may be saved.
| |