| 1 | 耶和åŽæ™“谕摩西说,
The LORD said to Moses:
| |
| 2 | 若有人犯罪,干犯耶和åŽï¼Œåœ¨é‚»èˆäº¤ä»˜ä»–的物上,或是在交易上行了诡诈,或是抢夺人的财物,或是欺压邻èˆï¼Œ
"If anyone sins and is unfaithful to the LORD by deceiving his neighbor about something entrusted to him or left in his care or stolen, or if he cheats him,
| |
| 3 | 或是在æ¡äº†é—失的物上行了诡诈,说谎起誓,在这一切的事上犯了什么罪。
or if he finds lost property and lies about it, or if he swears falsely, or if he commits any such sin that people may do--
| |
| 4 | 他既犯了罪,有了过犯,就è¦å½’è¿˜ä»–æ‰€æŠ¢å¤ºçš„ï¼Œæˆ–æ˜¯å› æ¬ºåŽ‹æ‰€å¾—çš„ï¼Œæˆ–æ˜¯äººäº¤ä»˜ä»–çš„ï¼Œæˆ–æ˜¯äººé—失他所æ¡çš„物,
when he thus sins and becomes guilty, he must return what he has stolen or taken by extortion, or what was entrusted to him, or the lost property he found,
| |
| 5 | æˆ–æ˜¯ä»–å› ä»€ä¹ˆç‰©èµ·äº†å‡èª“,就è¦å¦‚数归还,å¦å¤–åŠ ä¸Šäº”åˆ†ä¹‹ä¸€ï¼Œåœ¨æŸ¥å‡ºä»–æœ‰ç½ªçš„æ—¥åè¦äº¤è¿˜æœ¬ä¸»ã€‚
or whatever it was he swore falsely about. He must make restitution in full, add a fifth of the value to it and give it all to the owner on the day he presents his guilt offering.
| |
| 6 | 也è¦ç…§ä½ 所估定的价,把赎愆ç¥ç‰²å°±æ˜¯ç¾Šç¾¤ä¸ä¸€åªæ²¡æœ‰æ®‹ç–¾çš„公绵羊牵到耶和åŽé¢å‰ï¼Œç»™ç¥å¸ä¸ºèµŽæ„†ç¥ã€‚
And as a penalty he must bring to the priest, that is, to the LORD, his guilt offering, a ram from the flock, one without defect and of the proper value.
| |
| 7 | ç¥å¸è¦åœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰ä¸ºä»–èµŽç½ªï¼Œä»–æ— è®ºè¡Œäº†ä»€ä¹ˆäº‹ï¼Œä½¿ä»–æœ‰äº†ç½ªï¼Œéƒ½å¿…è’™èµ¦å…。
In this way the priest will make atonement for him before the LORD, and he will be forgiven for any of these things he did that made him guilty."
| |
| 8 | 耶和åŽæ™“谕摩西说,
The LORD said to Moses:
| |
| 9 | ä½ è¦å©å’亚伦和他的åå™è¯´ï¼Œç‡”ç¥çš„æ¡ä¾‹ä¹ƒæ˜¯è¿™æ ·ï¼Œç‡”ç¥è¦æ”¾åœ¨å›çš„柴上,从晚上到天亮,å›ä¸Šçš„ç«è¦å¸¸å¸¸çƒ§ç€ã€‚
"Give Aaron and his sons this command: 'These are the regulations for the burnt offering: The burnt offering is to remain on the altar hearth throughout the night, till morning, and the fire must be kept burning on the altar.
| |
| 10 | ç¥å¸è¦ç©¿ä¸Šç»†éº»å¸ƒè¡£æœï¼Œåˆè¦æŠŠç»†éº»å¸ƒè£¤å穿在身上,把å›ä¸Šæ‰€çƒ§çš„燔ç¥ç°æ”¶èµ·æ¥ï¼Œå€’在å›çš„æ—边。
The priest shall then put on his linen clothes, with linen undergarments next to his body, and shall remove the ashes of the burnt offering that the fire has consumed on the altar and place them beside the altar.
| |
| 11 | éšåŽè¦è„±åŽ»è¿™è¡£æœï¼Œç©¿ä¸Šåˆ«çš„è¡£æœï¼ŒæŠŠç°æ‹¿åˆ°è¥å¤–æ´å‡€ä¹‹å¤„。
Then he is to take off these clothes and put on others, and carry the ashes outside the camp to a place that is ceremonially clean.
| |
| 12 | å›ä¸Šçš„ç«è¦åœ¨å…¶ä¸Šå¸¸å¸¸çƒ§ç€ï¼Œä¸å¯ç†„ç。ç¥å¸è¦æ¯æ—¥æ—©æ™¨åœ¨ä¸Šé¢çƒ§æŸ´ï¼Œå¹¶è¦æŠŠç‡”ç¥æ‘†åœ¨å›ä¸Šï¼Œåœ¨å…¶ä¸Šçƒ§å¹³å®‰ç¥ç‰²çš„脂油。
The fire on the altar must be kept burning; it must not go out. Every morning the priest is to add firewood and arrange the burnt offering on the fire and burn the fat of the fellowship offerings on it.
| |
| 13 | 在å›ä¸Šå¿…有常常烧ç€çš„ç«ï¼Œä¸å¯ç†„ç。
The fire must be kept burning on the altar continuously; it must not go out.
| |
| 14 | ç´ ç¥çš„æ¡ä¾‹ä¹ƒæ˜¯è¿™æ ·ï¼Œäºšä¼¦çš„åå™è¦åœ¨å›å‰æŠŠè¿™ç¥çŒ®åœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰ã€‚
"'These are the regulations for the grain offering: Aaron's sons are to bring it before the LORD, in front of the altar.
| |
| 15 | ç¥å¸è¦ä»Žå…¶ä¸å°±æ˜¯ä»Žç´ ç¥çš„细é¢ä¸å–出自己的一把,åˆè¦å–äº›æ²¹å’Œç´ ç¥ä¸Šæ‰€æœ‰çš„乳香,烧在å›ä¸Šï¼Œå¥‰ç»™è€¶å’ŒåŽä¸ºé¦¨é¦™ç´ ç¥çš„纪念。
The priest is to take a handful of fine flour and oil, together with all the incense on the grain offering, and burn the memorial portion on the altar as an aroma pleasing to the LORD.
| |
| 16 | 所剩下的,亚伦和他åå™è¦åƒï¼Œå¿…在圣处ä¸å¸¦é…µè€Œåƒï¼Œè¦åœ¨ä¼šå¹•çš„院å里åƒã€‚
Aaron and his sons shall eat the rest of it, but it is to be eaten without yeast in a holy place; they are to eat it in the courtyard of the Tent of Meeting.
| |
| 17 | 烤的时候ä¸å¯æ€é…µã€‚这是从所献给我的ç«ç¥ä¸èµç»™ä»–们的分,是至圣的,和赎罪ç¥å¹¶èµŽæ„†ç¥ä¸€æ ·ã€‚
It must not be baked with yeast; I have given it as their share of the offerings made to me by fire. Like the sin offering and the guilt offering, it is most holy.
| |
| 18 | 凡献给耶和åŽçš„ç«ç¥ï¼Œäºšä¼¦åå™ä¸çš„ç”·ä¸éƒ½è¦åƒè¿™ä¸€åˆ†ï¼Œç›´åˆ°ä¸‡ä»£ï¼Œä½œä»–们永得的分。摸这些ç¥ç‰©çš„,都è¦æˆä¸ºåœ£ã€‚
Any male descendant of Aaron may eat it. It is his regular share of the offerings made to the LORD by fire for the generations to come. Whatever touches them will become holy.'"
| |
| 19 | 耶和åŽæ™“谕摩西说,
The LORD also said to Moses,
| |
| 20 | 当亚伦å—è†çš„æ—¥å,他和他åå™æ‰€è¦çŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽçš„供物,就是细é¢ä¼Šæ³•ååˆ†ä¹‹ä¸€ï¼Œä¸ºå¸¸çŒ®çš„ç´ ç¥ï¼Œæ—©æ™¨ä¸€åŠï¼Œæ™šä¸Šä¸€åŠã€‚
"This is the offering Aaron and his sons are to bring to the LORD on the day he is anointed: a tenth of an ephah of fine flour as a regular grain offering, half of it in the morning and half in the evening.
| |
| 21 | è¦åœ¨é“éŠä¸Šç”¨æ²¹è°ƒå’Œä½œæˆï¼Œè°ƒåŒ€äº†ï¼Œä½ 就拿进æ¥ï¼Œçƒ¤å¥½äº†åˆ†æˆå—å,献给耶和åŽä¸ºé¦¨é¦™çš„ç´ ç¥ã€‚
Prepare it with oil on a griddle; bring it well-mixed and present the grain offering broken in pieces as an aroma pleasing to the LORD.
| |
| 22 | 亚伦的åå™ä¸ï¼ŒæŽ¥ç»ä»–为å—è†çš„ç¥å¸ï¼Œè¦æŠŠè¿™ç´ ç¥çŒ®ä¸Šï¼Œè¦å…¨çƒ§ç»™è€¶å’ŒåŽã€‚这是永远的定例。
The son who is to succeed him as anointed priest shall prepare it. It is the LORD'S regular share and is to be burned completely.
| |
| 23 | ç¥å¸çš„ç´ ç¥éƒ½è¦çƒ§äº†ï¼Œå´ä¸å¯åƒã€‚
Every grain offering of a priest shall be burned completely; it must not be eaten."
| |
| 24 | 耶和åŽæ™“谕摩西说,
The LORD said to Moses,
| |
| 25 | ä½ å¯¹äºšä¼¦å’Œä»–çš„åå™è¯´ï¼ŒèµŽç½ªç¥çš„æ¡ä¾‹ä¹ƒæ˜¯è¿™æ ·ï¼Œè¦åœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰ï¼Œå®°ç‡”ç¥ç‰²çš„地方宰赎罪ç¥ç‰²ï¼Œè¿™æ˜¯è‡³åœ£çš„。
"Say to Aaron and his sons: 'These are the regulations for the sin offering: The sin offering is to be slaughtered before the LORD in the place the burnt offering is slaughtered; it is most holy.
| |
| 26 | 为赎罪献这ç¥çš„ç¥å¸è¦åƒï¼Œè¦åœ¨åœ£å¤„,就是在会幕的院å里åƒã€‚
The priest who offers it shall eat it; it is to be eaten in a holy place, in the courtyard of the Tent of Meeting.
| |
| 27 | 凡摸这ç¥è‚‰çš„è¦æˆä¸ºåœ£ï¼Œè¿™ç¥ç‰²çš„血若弹在什么衣æœä¸Šï¼Œæ‰€å¼¹çš„那一件è¦åœ¨åœ£å¤„洗净。
Whatever touches any of the flesh will become holy, and if any of the blood is spattered on a garment, you must wash it in a holy place.
| |
| 28 | 惟有煮ç¥ç‰©çš„瓦器è¦æ‰“碎,若是煮在铜器里,这铜器è¦æ“¦ç£¨ï¼Œåœ¨æ°´ä¸æ¶®å‡€ã€‚
The clay pot the meat is cooked in must be broken; but if it is cooked in a bronze pot, the pot is to be scoured and rinsed with water.
| |
| 29 | 凡ç¥å¸ä¸çš„ç”·ä¸éƒ½å¯ä»¥åƒï¼Œè¿™æ˜¯è‡³åœ£çš„。
Any male in a priest's family may eat it; it is most holy.
| |
| 30 | 凡赎罪ç¥ï¼Œè‹¥å°†è¡€å¸¦è¿›ä¼šå¹•åœ¨åœ£æ‰€èµŽç½ªï¼Œé‚£è‚‰éƒ½ä¸å¯åƒï¼Œå¿…用ç«ç„šçƒ§ã€‚
But any sin offering whose blood is brought into the Tent of Meeting to make atonement in the Holy Place must not be eaten; it must be burned.
| |