| 1 | (可拉后裔的诗,交与伶长。)万民哪,你们都当听这话,世上一切的居民,
For the director of music. Of the Sons of Korah. A psalm. Hear this, all you peoples; listen, all who live in this world,
| |
| 2 | 无论上流下流,富足贫穷,都当留心听。
both low and high, rich and poor alike:
| |
| 3 | 我口要说智慧的言语。我心要想通达的道理。
My mouth will speak words of wisdom; the utterance from my heart will give understanding.
| |
| 4 | 我要侧耳听比喻,用琴解谜语。
I will turn my ear to a proverb; with the harp I will expound my riddle:
| |
| 5 | 在患难的日子,奸恶随我脚跟,四面环绕我,我何必惧怕。
Why should I fear when evil days come, when wicked deceivers surround me--
| |
| 6 | 那些倚仗财货自夸钱财多的人,
those who trust in their wealth and boast of their great riches?
| |
| 7 | 一个也无法赎自己的弟兄,也不能替他将赎价给神,
No man can redeem the life of another or give to God a ransom for him--
| |
| 8 | 叫他长远活着,不见朽坏。因为赎他生命的价值极贵,只可永远罢休。
the ransom for a life is costly, no payment is ever enough--
| |
| 9 |
that he should live on forever and not see decay.
| |
| 10 | 他必见智慧人死。又见愚顽人和畜类人,一同灭亡,将他们的财货留给别人。
For all can see that wise men die; the foolish and the senseless alike perish and leave their wealth to others.
| |
| 11 | 他们心里思想,他们的家室必永存,住宅必留到万代。他们以自己的名,称自己的地。
Their tombs will remain their houses forever, their dwellings for endless generations, though they had named lands after themselves.
| |
| 12 | 但人居尊贵中不能长久,如同死亡的畜类一样。
But man, despite his riches, does not endure; he is like the beasts that perish.
| |
| 13 | 他们行的这道,本为自己的愚昧。但他们以后的人,还佩服他们的话语。(细拉)。
This is the fate of those who trust in themselves, and of their followers, who approve their sayings. Selah
| |
| 14 | 他们如同羊群派定下阴间。死亡必作他们的牧者。到了早晨,正直人必管辖他们。他们的美容,必被阴间所灭,以致无处可存。
Like sheep they are destined for the grave, and death will feed on them. The upright will rule over them in the morning; their forms will decay in the grave, far from their princely mansions.
| |
| 15 | 只是神必救赎我的灵魂,脱离阴间的权柄,因他必收纳我。(细拉)
But God will redeem my life from the grave; he will surely take me to himself. Selah
| |
| 16 | 见人发财家室增荣的时候,你不要惧怕。
Do not be overawed when a man grows rich, when the splendor of his house increases;
| |
| 17 | 因为他死的时候,什么也不能带去。他的荣耀不能随他下去。
for he will take nothing with him when he dies, his splendor will not descend with him.
| |
| 18 | 他活着的时候,虽然自夸为有福,(你若利己,人必夸奖你)。
Though while he lived he counted himself blessed--and men praise you when you prosper--
| |
| 19 | 他仍必归到他历代的祖宗那里,永不见光。
he will join the generation of his fathers, who will never see the light of life.
| |
| 20 | 人在尊贵中,而不醒悟,就如死亡的畜类一样。
A man who has riches without understanding is like the beasts that perish.
| |