| 1 | 大衛年紀è€é‚ã€æ—¥å滿足ã€å°±ç«‹ä»–å…’å所羅門作以色列的王。
When David was old and full of years, he made his son Solomon king over Israel.
| |
| 2 | 大衛招èšä»¥è‰²åˆ—çš„çœ¾é¦–é ˜ã€å’Œç¥å¸åˆ©æœªäººã€‚
He also gathered together all the leaders of Israel, as well as the priests and Levites.
| |
| 3 | 利未人從三åæ²ä»¥å¤–的都被數點ã€ä»–們男ä¸çš„數目ã€å…±æœ‰ä¸‰è¬å…«åƒã€‚
The Levites thirty years old or more were counted, and the total number of men was thirty-eight thousand.
| |
| 4 | å…¶ä¸æœ‰äºŒè¬å››åƒäººã€ç®¡ç†è€¶å’Œè¯æ®¿çš„事.有å…åƒäººä½œå®˜é•·å’Œå£«å¸«ï¼Ž
David said, "Of these, twenty-four thousand are to supervise the work of the temple of the LORD and six thousand are to be officials and judges.
| |
| 5 | 有四åƒäººä½œå®ˆé–€çš„.åˆæœ‰å››åƒäººç”¨å¤§è¡›æ‰€ä½œçš„æ¨‚å™¨é Œè®šè€¶å’Œè¯ã€‚
Four thousand are to be gatekeepers and four thousand are to praise the LORD with the musical instruments I have provided for that purpose."
| |
| 6 | 大衛將利未人é©é †ã€å“¥è½„ã€ç±³æ‹‰åˆ©çš„åå«ã€åˆ†äº†ç次。
David divided the Levites into groups corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
| |
| 7 | é©é †çš„åå«æœ‰æ‹‰ä½†å’Œç¤ºæ¯ã€‚
Belonging to the Gershonites: Ladan and Shimei.
| |
| 8 | 拉但的長å是耶æ‡ã€é‚„有細å¦å’Œç´„ç¥ã€å…±ä¸‰äººã€‚
The sons of Ladan: Jehiel the first, Zetham and Joel--three in all.
| |
| 9 | 示æ¯çš„å…’å是示羅密ã€å“ˆè–›ã€å“ˆè˜ä¸‰äººã€‚這是拉但æ—çš„æ—長。
The sons of Shimei: Shelomoth, Haziel and Haran--three in all. These were the heads of the families of Ladan.
| |
| 10 | 示æ¯çš„å…’å是雅哈ã€ç´°æ‹¿ã€è€¶çƒæ–½ã€æ¯”利亞ã€å…±å››äººã€‚
And the sons of Shimei: Jahath, Ziza, Jeush and Beriah. These were the sons of Shimei--four in all.
| |
| 11 | 雅哈是長åã€ç´°æ’’是次å.但耶çƒæ–½å’Œæ¯”利亞的åå«ä¸å¤šï¼Žæ‰€ä»¥ç®—為一æ—。
Jahath was the first and Ziza the second, but Jeush and Beriah did not have many sons; so they were counted as one family with one assignment.
| |
| 12 | 哥轄的兒å是暗è˜ã€ä»¥æ–¯å“ˆã€å¸Œä¼¯å€«ã€çƒè–›å…±å››äººã€‚
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel--four in all.
| |
| 13 | æš—è˜çš„å…’å是亞倫ã€æ‘©è¥¿ï¼Žäºžå€«å’Œä»–çš„åå«åˆ†å‡ºä¾†ã€å¥½åˆ†åˆ¥è‡³è–的物ã€åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰ç‡’香ã€äº‹å¥‰ä»–ã€å¥‰ä»–çš„åç¥ç¦ã€ç›´åˆ°æ°¸é 。
The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart, he and his descendants forever, to consecrate the most holy things, to offer sacrifices before the LORD, to minister before him and to pronounce blessings in his name forever.
| |
| 14 | 至於神人摩西ã€ä»–çš„åå«ã€åå—記在利未支派的冊上。
The sons of Moses the man of God were counted as part of the tribe of Levi.
| |
| 15 | 摩西的兒å是é©èˆœå’Œä»¥åˆ©ä»¥è¬ï¼Ž
The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
| |
| 16 | é©èˆœçš„é•·å是細布æ¥ï¼Ž
The descendants of Gershom: Shubael was the first.
| |
| 17 | 以利以è¬çš„å…’å是利哈比雅ã€ä»¥åˆ©ä»¥è¬æ²’有別的兒å.但利哈比雅的åå«ç”šå¤šã€‚
The descendants of Eliezer: Rehabiah was the first. Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very numerous.
| |
| 18 | 以斯哈的長å是示羅密。
The sons of Izhar: Shelomith was the first.
| |
| 19 | 希伯倫的長å是耶利雅.次å是亞瑪利亞.三å是雅哈悉.四åæ˜¯è€¶åŠ é¢ã€‚
The sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth.
| |
| 20 | çƒè–›çš„é•·å是米迦.次å是耶西雅。
The sons of Uzziel: Micah the first and Isshiah the second.
| |
| 21 | 米拉利的兒å是抹利ã€æ¯ç¤ºã€æŠ¹åˆ©çš„å…’å是以利亞撒ã€åŸºå£«ã€‚
The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
| |
| 22 | 以利亞撒æ»äº†ã€æ²’有兒åã€åªæœ‰å¥³å…’.他們本æ—基士的兒å娶了他們為妻。
Eleazar died without having sons: he had only daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them.
| |
| 23 | æ¯ç¤ºçš„å…’å是末力ã€ä»¥å¾—ã€è€¶åˆ©æ‘©å…±ä¸‰äººã€‚
The sons of Mushi: Mahli, Eder and Jerimoth--three in all.
| |
| 24 | 以上利未åå«ä½œæ—é•·çš„ã€ç…§è‘—ç”·ä¸çš„數目ã€å¾žäºŒåæ²ä»¥å¤–ã€éƒ½è¾¦è€¶å’Œè¯æ®¿çš„事務。
These were the descendants of Levi by their families--the heads of families as they were registered under their names and counted individually, that is, the workers twenty years old or more who served in the temple of the LORD.
| |
| 25 | 大衛說ã€è€¶å’Œè¯ä»¥è‰²åˆ—的 神ã€å·²ç¶“使他的百姓平安.他永é ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷。
For David had said, "Since the LORD, the God of Israel, has granted rest to his people and has come to dwell in Jerusalem forever,
| |
| 26 | 利未人ä¸å¿…å†æŠ¬å¸³å¹•ã€å’Œå…¶ä¸æ‰€ç”¨çš„一切器皿了。
the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the articles used in its service."
| |
| 27 | 照著大衛臨終所å©å’çš„ã€åˆ©æœªäººå¾žäºŒåæ²ä»¥å¤–çš„ã€éƒ½è¢«æ•¸é»žã€‚
According to the last instructions of David, the Levites were counted from those twenty years old or more.
| |
| 28 | 他們的è·ä»»ã€æ˜¯æœäº‹äºžå€«çš„åå«ã€åœ¨è€¶å’Œè¯çš„殿ã€å’Œé™¢åã€ä¸¦å±‹ä¸è¾¦äº‹ã€æ½”淨一切è–物ã€å°±æ˜¯è¾¦ã€€ç¥žæ®¿çš„事務.
The duty of the Levites was to help Aaron's descendants in the service of the temple of the LORD: to be in charge of the courtyards, the side rooms, the purification of all sacred things and the performance of other duties at the house of God.
| |
| 29 | 並管ç†é™³è¨é¤…ã€ç´ ç¥çš„細麵ã€æˆ–無酵薄餅ã€æˆ–用盤烤ã€æˆ–用油調和的物ã€åˆç®¡ç†å„樣的å‡æ–—尺度.
They were in charge of the bread set out on the table, the flour for the grain offerings, the unleavened wafers, the baking and the mixing, and all measurements of quantity and size.
| |
| 30 | æ¯æ—¥æ—©æ™šã€ç«™ç«‹ç¨±è¬è®šç¾Žè€¶å’Œè¯ï¼Ž
They were also to stand every morning to thank and praise the LORD. They were to do the same in the evening
| |
| 31 | åˆåœ¨å®‰æ¯æ—¥ã€æœˆæœ”ã€ä¸¦ç¯€æœŸã€æŒ‰æ•¸ç…§ä¾‹ã€å°‡ç‡”ç¥å¸¸å¸¸ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ï¼Ž
and whenever burnt offerings were presented to the LORD on Sabbaths and at New Moon festivals and at appointed feasts. They were to serve before the LORD regularly in the proper number and in the way prescribed for them.
| |
| 32 | åˆçœ‹å®ˆæœƒå¹•ã€å’Œè–所ã€ä¸¦å®ˆè€¶å’Œè¯å©å’他們弟兄亞倫åå«çš„ã€è¾¦è€¶å’Œè¯æ®¿çš„事。
And so the Levites carried out their responsibilities for the Tent of Meeting, for the Holy Place and, under their brothers the descendants of Aaron, for the service of the temple of the LORD.
| |