主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 22
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
除酵节伊迩ã€äº¦å逾越节ã€
2
祭å¸è¯¸é•¿ä¸Žå£«å­ã€è°‹ä½•ä»¥æ€è€¶ç¨£ã€ç•æ°‘故也ã€â—‹
3
撒但入于犹大ã€ç§°ä»¥è‰²åŠ ç•¥è€…ã€å二徒之一也ã€
4
诣祭å¸è¯¸é•¿åŠæ®¿å¸ã€ç›¸è®®å¦‚何以耶稣付之ã€
5
ä¼—å–œã€çº¦äºˆä¹‹é‡‘ã€
6
犹大å…诺ã€ä¹ƒå¯»æœºäºŽä¼—ä¸åœ¨æ—¶ä»˜ä¹‹ã€â—‹
7
除酵日至ã€å½“宰逾越羔时也ã€
8
耶稣é£å½¼å¾—约翰曰ã€å°”往备逾越节筵ã€æˆ‘侪食焉ã€
9
æ›°ã€æ¬²æˆ‘何处备之ã€
10
æ›°ã€å…¥é‚‘将有挈水瓶者é‡å°”ã€å¯ä»Žä¹‹å…¥å®¤ã€
11
告其家主曰ã€å¸ˆäº‘客èˆå®‰åœ¨ã€å°†å•é—¨å¾’食逾越节筵于彼ã€
12
彼将以陈设之大楼示尔ã€åœ¨å½¼å¤‡ä¹‹å¯ä¹Ÿã€
13
门徒往ã€æžœå¦‚所言ã€é‚备节筵ã€â—‹
14
届时ã€è€¶ç¨£å¸­åã€ä½¿å¾’å•ä¹‹ã€
15
耶稣曰ã€æˆ‘深愿于å—害之先ã€å•å°”食此节筵也ã€
16
盖我语æ±ã€æˆ‘ä¸å¤é£Ÿä¹‹ã€è¿¨å…¶äº‹åº”于上å¸å›½ç„‰ã€
17
é‚接æ¯ç¥è°¢ã€æ›°ã€å–此分于尔众ã€
18
我语æ±ã€ä»Šè€ŒåŽã€æˆ‘ä¸é¥®è‘¡è„树所产者ã€è¿¨ä¸Šå¸å›½ä¸´ç„‰ã€
19
åˆå–饼ç¥è°¢ã€æ“˜è€Œäºˆä¹‹ã€æ›°ã€æ–¯ä¹ƒæˆ‘身ã€ä¸ºå°”æ者ã€å°”其行此以忆我ã€
20
é¤åŽã€å–æ¯äº¦ç„¶ã€æ›°ã€æ­¤æ¯ä¹ƒæ–°çº¦ã€ä»¥æˆ‘血为尔æµè€…也ã€
21
试观å–我者ã€å…¶æ‰‹å•æˆ‘在席也ã€
22
人å­å›ºå¦‚所定者而é€ã€æƒŸå–之者其人祸矣ã€
23
众互问è°å°†ä¸ºæ­¤ã€â—‹
24
门徒互争其中孰大ã€
25
耶稣谓之曰ã€å¼‚邦之å›ä¸»å…¶æ²»ã€ç§‰æƒè€…称为æ©ä¸»ã€
26
尔则ä¸ç„¶ã€å°”中为大者ã€å½“若少ã€ä¸ºé¦–者ã€å½“若役ã€
27
孰为大ã€å¸­å者乎ã€å½¹äº‹è€…乎ã€éžå¸­å者大乎ã€ç„¶æˆ‘在尔中ã€å¦‚役事者也ã€
28
尔曹æ’å•æˆ‘于诸试中ã€
29
我以国å°å°”ã€å¦‚我父å°æˆ‘然ã€
30
俾尔在我国ã€é¥®é£ŸäºŽæˆ‘席ã€å°”亦将居于ä½ã€éž«ä»¥è‰²åˆ—å二支焉ã€
31
西门ã€è¥¿é—¨ã€æ’’但å°ç´¢å°”曹ã€æ¬²ç°¸å°”若麦ã€
32
然我已为尔祈ã€ä½¿å°”之信无阙ã€è¿¨å°”åæ­£åŽã€åšå°”兄弟也ã€
33
æ›°ã€ä¸»ã€æˆ‘已备å•å°”入狱蹈死矣ã€
34
æ›°ã€å½¼å¾—ã€æˆ‘语æ±ã€ä»Šæ—¥é¸¡å°šæœªé¸£ã€å°”将三言ä¸è¯†æˆ‘也ã€â—‹
35
乃谓门徒曰ã€æˆ‘é£å°”æ—¶ã€æ— å›Šã€æ— è¢‹ã€æ— å±¥ã€å°”有所缺乎ã€æ›°ã€æ— ã€
36
æ›°ã€ä»Šæœ‰å›Šè€…æºä¹‹ã€è¢‹äº¦ç„¶ã€æ— åˆ€è€…ã€å–衣买刀ã€
37
我语æ±ã€ç»æ‰€è®°ã€äººè§†ä¹‹ä¸ºç½ªçŠ¯ä¸­äººã€å¿…应于我ã€ç›–所关于我者将终也ã€
38
门徒曰ã€ä¸»ã€æœ‰äºŒåˆ€äºŽæ­¤ã€æ›°ã€è¶³çŸ£ã€â—‹
39
耶稣出ã€ä¾ç„¶å¾€æ©„榄山ã€å…¶å¾’从之ã€
40
至其处ã€è°“之曰ã€å°”其祈祷ã€å…入于试ã€
41
é‚离之ã€çº¦æŠ•çŸ³ä¹‹è¿œã€å±ˆè†ç¥ˆç¥·ã€
42
æ›°ã€çˆ¶æ¬¤ã€è‹¥æ¬²ä¹‹ã€åˆ™å°†æ­¤æ¯åŽ»æˆ‘ã€ç„¶éžæˆ‘æ—¨ã€æƒŸå°”旨是æˆã€
43
有使者自天而è§ã€å£®ä¹‹ã€
44
耶稣伤痛ã€ç¥ˆç¥·æ„ˆåˆ‡ã€æ±—如滴血è½åœ°ã€
45
祷毕ã€èµ·å°±é—¨å¾’ã€è§å…¶å› å¿§è€Œå¯ã€
46
谓之曰ã€ä½•å¯ä¹Žã€èµ·è€Œç¥·ã€å…入于试ã€â—‹
47
言时ã€ä¼—至ã€å二徒之一犹大者ã€å…ˆä¼—而å‰ã€å°±è€¶ç¨£ã€æ¬²å»æŽ¥ä¹‹ã€
48
耶稣语之曰ã€çŠ¹å¤§ã€å°”以接å»å–人å­ä¹Žã€
49
å·¦å³è§äº‹å°†åŠã€åˆ™æ›°ã€ä¸»ã€æˆ‘侪以刀击之å¯ä¹Žã€
50
其中一人击大祭å¸ä¹‹ä»†ã€å‰Šå…¶å³è€³ã€
51
耶稣曰ã€æ—¢è‡³æ­¤ã€å§‘容之ã€é‚扪其耳而医之ã€
52
乃谓æ¥æ”»ä¹‹ç¥­å¸è¯¸é•¿ã€æ®¿å¸ã€é•¿è€æ›°ã€å°”æ¥ä»¥åˆƒä¸Žæ¢ƒã€è‹¥æ•ç›—乎ã€
53
我日å•å°”在殿ã€å°”未伸手攻我ã€ä½†ä»Šä¹ƒå°”曹之时ã€å¹½æš—之æƒçŸ£ã€â—‹
54
众执耶稣ã€æ›³è‡³å¤§ç¥­å¸å®…ã€å½¼å¾—é¥ä»Žä¹‹ã€
55
众于院中ã€ç‡ƒç«åŒåã€å½¼å¾—亦å其间ã€
56
有婢è§å½¼å¾—å‘ç«è€Œåã€æ³¨è§†ä¹‹æ›°ã€æ­¤äººäº¦å•ä¹‹ã€
57
彼得ä¸æ‰¿ã€æ›°ã€å¥³ä¹Žã€æˆ‘ä¸è¯†ä¹‹ã€
58
有顷ã€åˆä¸€äººè§ä¹‹ã€æ›°ã€å°”亦其党ã€å½¼å¾—æ›°ã€äººä¹Žã€éžä¹Ÿã€
59
逾åŠæ—¶ã€å¤æœ‰ä¸€äººåŠ›è¨€æ›°ã€æ­¤äººå®žå•ä¹‹ã€ç›–加利利人也ã€
60
彼得曰ã€äººä¹Žã€æˆ‘ä¸è¯†å°”云何也ã€è¨€æ—¶é¸¡å³é¸£ã€
61
主回顾彼得ã€å½¼å¾—忆主所言ã€æ›°ã€é¸¡é¸£ä¹‹å…ˆã€å°”将三言ä¸è¯†æˆ‘ã€
62
é‚出而痛哭ã€â—‹
63
执耶稣者ã€æˆè€Œæ‰‘之ã€
64
掩其目ã€é—®æ›°ã€è¯•è¨€å‡»å°”者è°ã€
65
åˆä»¥å¤šç«¯è°¤ä¹‹ã€
66
åŠæ—¦ã€æ°‘之长è€ã€ç¥­å¸è¯¸é•¿ã€å£«å­å’¸é›†ã€æ›³è€¶ç¨£è‡³å…¬ä¼šã€
67
æ›°ã€å°”若基ç£ã€å…¶å‘Šæˆ‘ã€æ›°ã€æˆ‘若告尔ã€å°”å¿…ä¸ä¿¡ã€
68
诘尔ã€å°”亦ä¸åº”ã€
69
今而åŽã€äººå­å°†å于大æƒä¸Šå¸ä¹‹å³çŸ£ã€
70
佥曰ã€ç„¶åˆ™å°”为上å¸å­ä¹Žã€æ›°ã€å°”言是也ã€
71
ä¼—æ›°ã€å°šé¡»ä½•è¯ã€æˆ‘侪由其å£äº²é—»ä¹‹çŸ£ã€
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |