主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 3
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
Y EN el aƱo quince del imperio de Tiberio CƩsar, siendo gobernador de Judea Poncio Pilato, y Herodes tetrarca de Galilea, y su hermano Felipe tetrarca de Iturea y de la provincia de Traconite, y Lisanias tetrarca de Abilinia,
2
Siendo sumos sacerdotes AnƔs y CaifƔs, vino palabra del SeƱor sobre Juan, hijo de Zacarƭas, en el desierto.
3
Y Ć©l vino por toda la tierra al rededor del JordĆ”n predicando el bautismo del arrepentimiento para la remisiĆ³n de pecados;
4
Como estƔ escrito en el libro de las palabras del profeta Isaƭas que dice: Voz del que clama en el desierto: Aparejad el camino del SeƱor, Haced derechas sus sendas.
5
Todo valle se henchirƔ, Y bajarƔse todo monte y collado; Y los caminos torcidos serƔn enderezados, Y los caminos Ɣsperos allanados;
6
Y verĆ” toda carne la salvaciĆ³n de Dios.
7
Y decĆ­a Ć” las gentes que salĆ­an para ser bautizadas de Ć©l: Ā”Oh generaciĆ³n de vĆ­boras, quiĆ©n os enseĆ±Ć³ Ć” huir de la ira que vendrĆ”?
8
Haced, pues, frutos dignos de arrepentimiento, y no comencƩis Ɣ decir en vosotros mismos: Tenemos Ɣ Abraham por padre: porque os digo que puede Dios, aun de estas piedras, levantar hijos Ɣ Abraham.
9
Y ya tambiƩn el hacha estƔ puesta Ɣ la raƭz de los Ɣrboles: todo Ɣrbol pues que no hace buen fruto, es cortado, y echado en el fuego.
10
Y las gentes le preguntaban, diciendo: ĀæPues quĆ© haremos?
11
Y respondiendo, les dijo: El que tiene dos tĆŗnicas, dĆ© al que no tiene; y el que tiene quĆ© comer, haga lo mismo.
12
Y vinieron tambiĆ©n publicanos para ser bautizados, y le dijeron: Maestro, ĀæquĆ© haremos?
13
Y Ʃl les dijo: No exijƔis mƔs de lo que os estƔ ordenado.
14
Y le preguntaron tambiĆ©n los soldados, diciendo: Y nosotros, ĀæquĆ© haremos? Y les dice: No hagĆ”is extorsiĆ³n Ć” nadie, ni calumniĆ©is; y contentaos con vuestras pagas.
15
Y estando el pueblo esperando, y pensando todos de Juan en sus corazones, si Ć©l fuese el Cristo,
16
RespondiĆ³ Juan, diciendo Ć” todos: Yo, Ć” la verdad, os bautizo en agua; mas viene quien es mĆ”s poderoso que yo, de quien no soy digno de desatar la correa de sus zapatos: Ć©l os bautizarĆ” en EspĆ­ritu Santo y fuego;
17
Cuyo bieldo estĆ” en su mano, y limpiarĆ” su era, y juntarĆ” el trigo en su alfolĆ­, y la paja quemarĆ” en fuego que nunca se apagarĆ”.
18
Y amonestando, otras muchas cosas tambiƩn anunciaba al pueblo.
19
Entonces Herodes el tetrarca, siendo reprendido por Ć©l Ć” causa de HerodĆ­as, mujer de Felipe su hermano, y de todas las maldades que habĆ­a hecho Herodes,
20
AƱadiĆ³ tambiĆ©n esto sobre todo, que encerrĆ³ Ć” Juan en la cĆ”rcel.
21
Y aconteciĆ³ que, como todo el pueblo se bautizaba, tambiĆ©n JesĆŗs fuĆ© bautizado; y orando, el cielo se abriĆ³,
22
Y descendiĆ³ el EspĆ­ritu Santo sobre Ć©l en forma corporal, como paloma, y fuĆ© hecha una voz del cielo que decĆ­a: TĆŗ eres mi Hijo amado, en ti me he complacido.
23
Y el mismo JesĆŗs comenzaba Ć” ser como de treinta aƱos, hijo de JosĆ©, como se creĆ­a; que fuĆ© hijo de ElĆ­,
24
Que fuƩ de Mathat, que fuƩ de Levƭ, que fuƩ MelchƮ, que fuƩ de Janna, que fuƩ de JosƩ,
25
Que fuĆ© de MattathĆ­as, que fuĆ© de AmĆ³s, que fuĆ© de Nahum, que fuĆ© de Esli,
26
Que fuƩ de Naggai, que fuƩ de Maat, que fuƩ de Matthathƭas, que fuƩ de Semei, que fuƩ de JosƩ, que fuƩ de JudƔ,
27
Que fuƩ de Joanna, que fuƩ de Rhesa, que fuƩ de Zorobabel, que fuƩ de Salathiel,
28
Que fuƩ de Neri, que fuƩ de MelchƮ, que fuƩ de Abdi, que fuƩ de Cosam, que fuƩ de Elmodam, que fuƩ de Er,
29
Que fuƩ de JosuƩ, que fuƩ de Eliezer, que fuƩ de Joreim, que fuƩ de Mathat,
30
Que fuĆ© de LevĆ­, que fuĆ© de SimeĆ³n, que fuĆ© de JudĆ”, que fuĆ© de JosĆ©, que fuĆ© de JonĆ”n, que fuĆ© de EliachĆ®m,
31
Que fuƩ de Melea, que fuƩ de MainƔn, que fuƩ de Mattatha, que fuƩ de NathƔn,
32
Que fuĆ© de David, que fuĆ© de JessĆ©, que fuĆ© de Obed, que fuĆ© de Booz, que fuĆ© de SalmĆ³n, que fuĆ© de NaassĆ³n,
33
Que fuƩ de Aminadab, que fuƩ de Aram, que fuƩ de Esrom, que fuƩ de Phares,
34
Que fuƩ de JudƔ, que fuƩ de Jacob, que fuƩ de Isaac, que fuƩ de Abraham, que fuƩ de Thara, que fuƩ de NachƓr,
35
Que fuƩ de Saruch, que fuƩ de Ragau, que fuƩ de Phalec, que fuƩ de Heber,
36
Que fuƩ de Sala, que fuƩ de CainƔn, Arphaxad, que fuƩ de Sem, que fuƩ de NoƩ, que fuƩ de Lamech,
37
Que fuƩ de Mathusala, que fuƩ de Enoch, que fuƩ de Jared, que fuƩ de Maleleel,
38
Que fuĆ© de CainĆ”n, que fuĆ© de EnĆ³s, que fuĆ© de Seth, que fuĆ© de Adam, que fuĆ© de Dios.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


å’Œåˆęœ¬ē®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆęœ¬ē¹é«”
繁體中英對照
吕ęŒÆäø­ē‰ˆ
ę€é«˜ē‰ˆ
ꖰčÆ‘ęœ¬
ꖇē†ē‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
FranƧais
espaƱol
NVI
ķ•œźµ­ģ˜
ķ•œźµ­ģ˜ NKRV
ķ•œźµ­ģ˜ KCB
WEB
åŸŗē£å¾’ę–‡ę‘˜č§£ē»ē³»åˆ—
ęÆę—„ē ”ē»äø›ä¹¦
ꖰꗧēŗ¦č¾…čÆ»
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |