主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 15
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1
一到清晨,å¸ç¥­é•¿ã€é•¿è€åŠç»å¸ˆå’Œå…¨ä½“公议会商讨完毕,就把耶稣æ†ç»‘了,解é€ç»™æ¯”拉多。
2
比拉多问他说:「你是犹太人的å›çŽ‹å—ï¹–ã€è€¶ç¨£å›žç­”说:「你说的是。ã€
3
å¸ç¥­é•¿æŽ§å‘Šä»–许多事;
4
比拉多åˆé—®ä»–说:「你看,他们控告你这么多的事,你什么都ä¸å›žç­”å—ï¹–ã€
5
耶稣ä»æ²¡æœ‰å›žç­”什么,以致比拉多大为惊异。
6
æ¯é€¢èŠ‚日,总ç£æƒ¯å¸¸ç»™æ°‘众释放一个他们所è¦æ±‚的囚犯。
7
当时有一个åå«å·´è¾£å·´çš„,他是与那些在暴动中æ€äººçš„暴徒一åŒè¢«å›šçš„。
8
群众上去,è¦æ±‚照常给他们办ç†ã€‚
9
比拉多回答他们说:「你们愿æ„我给你们释放犹太人的å›çŽ‹å—ï¹–ã€
10
他原知é“å¸ç¥­é•¿æ˜¯ç”±äºŽå«‰å¦’æ‰æŠŠè€¶ç¨£è§£é€æ¥çš„。
11
但是,å¸ç¥­é•¿å´ç…½åŠ¨ç¾¤ä¼—,å®è¦ç»™ä»–们释放巴辣巴。
12
比拉多åˆå‘他们说:「那么,对你们所称的犹太人å›çŽ‹ï¼Œæˆ‘å¯æ€Žä¹ˆåŠžå‘¢ï¹–ã€
13
他们åˆå–Šè¯´:「钉他在å字架上!ã€
14
比拉多对他们说:「他作了什么æ¶äº‹ï¹–ã€ä»–们越å‘喊说:「钉他在å字架上!ã€
15
比拉多愿æ„满足群众,就给他们释放了巴辣巴,把耶稣鞭打åŽï¼Œäº¤ç»™ä»–们,钉在å字架上。
16
兵士把耶稣带到庭院里é¢ï¼Œå³æ€»ç£åºœå†…,把全队å«é½ï¼Œ
17
给耶稣穿上紫红è¢ï¼Œç¼–了一个茨冠给他戴上,
18
开始å‘他致敬说:「犹太人的å›çŽ‹ï¼Œä¸‡å²!ã€
19
然åŽç”¨ä¸€æ ¹èŠ¦è‹‡æ•²ä»–的头,å‘ä»–å唾沫,屈è†æœæ‹œä»–。
20
他们æˆå¼„了耶稣之åŽï¼Œå°±ç»™ä»–脱去紫红è¢ï¼Œç»™ä»–穿上他自己的衣æœï¼Œç„¶åŽå¸¦ä»–出去,把他钉在å字架上。
21
有一个基勒乃人西满,是亚历山大和é²å¯Œçš„父亲,他从田间æ¥ï¼Œæ­£è·¯è¿‡é‚£é‡Œï¼Œä»–们就强迫他背耶稣的å字架。
22
他们将耶稣带到哥耳哥达地方,解说「髑髅ã€çš„地方,
23
就拿没è¯è°ƒå’Œçš„酒给他å–,耶稣å´æ²¡æœ‰æŽ¥å—。
24
他们就将他钉在å字架上,并把他的衣æœåˆ†å¼€ï¼Œæ‹ˆé˜„,看è°å¾—什么。
25
他们把耶稣钉在å字架上时,正是第三时辰。
26
他的罪状牌上写的是:「犹太人的å›çŽ‹ã€‚ã€
27
与他一起还钉了两个强盗:一个在他å³è¾¹ï¼Œä¸€ä¸ªåœ¨ä»–左边。
28
ã€è¿™å°±åº”验了ç»ä¸Šæ‰€è¯´çš„:『他被列于å›é€†ä¹‹ä¸­ã€‚ã€ã€‘
29
路过的人都侮辱他,摇ç€å¤´è¯´:「哇!你这拆æ¯åœ£æ®¿ï¼Œä¸‰å¤©å†…é‡å»ºèµ·æ¥çš„,
30
你从å字架上下æ¥ï¼Œæ•‘你自己罢!ã€
31
åŒæ ·ï¼Œå¸ç¥­é•¿ä¸Žç»å¸ˆä¹Ÿè®¥ç¬‘他,彼此说:「他救了别人,å´æ•‘ä¸äº†è‡ªå·±!
32
默西亚,以色列的å›çŽ‹!现在从å字架上下æ¥ç½¢ï¼Œå«æˆ‘们看了好相信!ã€è¿žä¸Žä»–一起钉在å字架上的人也辱骂他。
33
到了第六时辰,é地æ˜é»‘,直到第ä¹æ—¶è¾°ã€‚
34
在第ä¹æ—¶è¾°ï¼Œè€¶ç¨£å¤§å£°å‘¼å·è¯´:「厄罗ä¾ï¼ŒåŽ„ç½—ä¾ï¼Œè‚‹çŽ›ï¼Œæ’’巴黑塔尼﹖ã€æ„æ€æ˜¯:「我的天主,我的天主,你为什么èˆå¼ƒäº†æˆ‘ï¹–ã€
35
æ—边站ç€çš„人中有的å¬è§äº†ï¼Œå°±è¯´:「看,他呼唤厄里亚呢!ã€
36
有一个人就跑过去,把海绵浸满了醋,绑在芦苇上,递给他å–,说:「等一等,我们看,是å¦åŽ„里亚æ¥å°†ä»–å¸ä¸‹ã€‚ã€
37
耶稣大喊一声,就断了气。
38
圣所里的å¸å¹”,从上到下,分裂为二。
39
对é¢ç«™ç€çš„百夫长,看è§è€¶ç¨£è¿™æ ·æ–­äº†æ°”,就说:「这人真是天主å­!ã€
40
还有些妇女从远处观望,其中有玛利亚玛达肋纳,次雅å„伯和若瑟的æ¯äº²çŽ›åˆ©äºšåŠæ’’罗默。
41
她们当耶稣在加里肋亚时,就跟éšäº†ä»–,æœäº‹ä»–;还有许多别的与耶稣åŒä¸Šè€¶è·¯æ’’冷æ¥çš„妇女。
42
到了å‚晚,因为是预备日,就是安æ¯æ—¥çš„å‰ä¸€å¤©ï¼Œ
43
æ¥äº†ä¸€ä¸ªé˜¿é»ŽçŽ›ç‰¹é›…人若瑟,他是一ä½æ˜¾è´µçš„议员,也是期待天国的人。他大胆地进è§æ¯”拉多,è¦æ±‚耶稣的é—体。
44
比拉多惊异耶稣已ç»æ­»äº†ï¼Œé‚å«ç™¾å¤«é•¿æ¥ï¼Œé—®ä»–耶稣是å¦å·²æ­»ã€‚
45
既从百夫长å£ä¸­å¾—知了实情,就把尸体èµç»™äº†è‹¥ç‘Ÿã€‚
46
若瑟买了殓布,把耶稣å¸ä¸‹æ¥ï¼Œç”¨æ®“布裹好,把他安放在岩石中凿æˆçš„åŸå¢“里;然åŽæŠŠä¸€å—石头滚到åŸå¢“é—¨å£ã€‚
47
那时,玛利亚玛达肋纳和若瑟的æ¯äº²çŽ›åˆ©äºšï¼Œç•™å¿ƒè§‚看安放耶稣的地方。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |