主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 13
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
1
安æ阿教会中,有几ä½å…ˆçŸ¥å’Œæ•™å¸ˆï¼Œå°±æ˜¯å·´æ‹¿å·´ã€åå«å°¼ç»“的西é¢ã€å¤åˆ©å¥ˆäººè·¯æ±‚ã€ä¸Žåˆ†å°çŽ‹å¸Œå¾‹ä¸€åŒé•¿å¤§çš„马念,和扫罗。
2
他们事奉主,并且ç¦é£Ÿçš„时候,圣çµè¯´ï¼šâ€œè¦ä¸ºæˆ‘把巴拿巴和扫罗分别出æ¥ï¼ŒåŽ»ä½œæˆ‘呼å¬ä»–们作的工。â€
3
于是他们ç¦é£Ÿç¥·å‘Šï¼Œä¸ºä¸¤äººæŒ‰æ‰‹ï¼Œå°±æ´¾ä»–们去了。
4
他们既然奉圣çµå·®é£ï¼Œå°±ä¸‹åˆ°è¥¿æµåŸºï¼Œä»Žé‚£é‡Œå船往塞浦路斯。
5
他们到了撒拉米,就在犹太人的å„会堂里宣讲 神的é“,还有约翰作他们的助手。
6
他们走é全岛,到了帕弗,é‡è§ä¸€ä¸ªçŠ¹å¤ªäººï¼Œåå«å·´ï¼Žè€¶ç¨£ï¼Œæ˜¯ä¸ªæœ¯å£«ï¼Œåˆæ˜¯ä¸ªå‡å…ˆçŸ¥ã€‚
7
他常常和çœé•¿å£«æ±‚.ä¿ç½—在一起;çœé•¿æ˜¯ä¸ªèªæ˜Žäººï¼Œä»–请了巴拿巴和扫罗æ¥ï¼Œè¦å¬å¬ã€€ç¥žçš„é“。
8
但术士以å•é©¬ï¼ˆä»¥å•é©¬å°±æ˜¯â€œæœ¯å£«â€çš„æ„æ€ï¼‰ä¸Žä½¿å¾’作对,è¦ä½¿çœé•¿è½¬ç¦»çœŸé“。
9
扫罗,也就是ä¿ç½—,å´è¢«åœ£çµå……满,定ç›çœ‹ç€ä»–,
10
说:“你这充满å„样诡诈和å„样奸æ¶çš„人,魔鬼的儿å­ï¼Œå…¬ä¹‰çš„仇敌ï¼ä½ æ­ªæ›²äº†ä¸»çš„正路,还ä¸åœæ­¢å—?
11
你看,现在主的手临到你,你è¦çžŽäº†çœ¼ç›ï¼Œæš‚时看ä¸è§é˜³å…‰ã€‚â€ä»–就立刻被雾和黑暗笼罩ç€ï¼Œå‘¨å›´æ‰¾äººç‰µä»–的手,给他领路。
12
那时,çœé•¿çœ‹è§äº†æ‰€å‘生的事,就信了,因为他惊奇主的教训。
13
ä¿ç½—å’ŒåŒä¼´ä»Žå¸•å¼—开船,æ¥åˆ°æ—éžåˆ©äºšçš„别加,约翰å´ç¦»å¼€ä»–们,回耶路撒冷去了。
14
他们从别加往å‰èµ°ï¼Œåˆ°äº†å½¼è¥¿åº•çš„安æ阿,在安æ¯æ—¥è¿›äº†ä¼šå ‚,就å下æ¥ã€‚
15
宣读了律法和先知书以åŽï¼Œä¼šå ‚çš„ç†äº‹ä»¬æ´¾äººåˆ°ä»–们那里æ¥ï¼Œè¯´ï¼šâ€œå¼Ÿå…„们,如果有什么åŠå‹‰ä¼—人的è¯ï¼Œè¯·è¯´å§ï¼â€
16
ä¿ç½—就站起æ¥ï¼Œä½œäº†ä¸€ä¸ªæ‰‹åŠ¿ï¼Œè¯´ï¼šâ€œä»¥è‰²åˆ—人和敬ç•ã€€ç¥žçš„人,请å¬ï¼
17
以色列民的 神,拣选了我们的祖先;当他们在埃åŠåœ°å¯„居的时候, 神抬举这民,用大能(“大能â€åŽŸæ–‡ä½œâ€œé«˜â€ï¼‰çš„膀臂,把他们从那地领出æ¥ï¼›
18
åˆåœ¨æ—·é‡Žå®¹å¿ï¼ˆâ€œå®¹å¿â€æœ‰äº›æŠ„本作“养育â€ï¼‰ä»–们,约有四å年之久;
19
ç­äº†è¿¦å—地的七æ—之åŽï¼Œå°±æŠŠé‚£åœ°åˆ†ç»™ä»–们为业;
20
这一切历时约四百五å年。åŽæ¥ã€€ç¥žèµç»™ä»–们士师,直到撒æ¯è€³å…ˆçŸ¥ä¸ºæ­¢ã€‚
21
那时,他们è¦æ±‚立一个王, 神就把便雅悯支派中一个人,基士的儿å­æ‰«ç½—,èµç»™ä»–们作王,共四å年之久。
22
废去扫罗之åŽï¼Œåˆä¸ºä»–们兴起大å«ä½œçŽ‹ï¼Œå¹¶ä¸”为他作è¯è¯´ï¼šâ€˜æˆ‘找到耶西的儿å­å¤§å«ï¼Œä»–是åˆæˆ‘心æ„的人,必éµè¡Œæˆ‘的一切旨æ„。’
23
 神照ç€åº”许,已ç»ä»Žè¿™äººçš„åŽè£”中,给以色列带æ¥äº†ä¸€ä½æ•‘主,就是耶稣。
24
在他æ¥ä¸´ä¹‹å‰ï¼Œçº¦ç¿°æ—©å·²å‘以色列全民宣讲悔改的洗礼。
25
约翰快è¦è·‘完他的路程的时候,说:‘你们以为我是è°ï¼Ÿæˆ‘ä¸æ˜¯åŸºç£ã€‚他是在我以åŽæ¥çš„,我就是给他解脚上的鞋带也ä¸é…。’
26
“弟兄们,亚伯拉罕的å­å­™ï¼Œå’Œä½ ä»¬ä¸­é—´æ•¬ç•ã€€ç¥žçš„人哪,这救æ©ä¹‹é“是传给我们的。
27
ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷的人和他们的官长,因为ä¸è®¤è¯†åŸºç£ï¼Œä¹Ÿä¸æ˜Žç™½æ¯é€¢å®‰æ¯æ—¥æ‰€è¯»çš„先知的è¯ï¼Œå°±æŠŠä»–定了罪,正好应验了先知的è¯ã€‚
28
他们虽然找ä¸å‡ºè¯¥æ­»çš„罪状,还是è¦æ±‚彼拉多æ€å®³ä»–。
29
他们把所记载一切关于他的事作æˆäº†ï¼Œå°±æŠŠä»–从木头上å–下æ¥ï¼Œæ”¾åœ¨åŸå¢“里。
30
但 神å´ä½¿ä»–从死人中å¤æ´»äº†ã€‚
31
有许多日å­ï¼Œä»–å‘那些跟他一åŒä»ŽåŠ åˆ©åˆ©ä¸Šè€¶è·¯æ’’冷的人显现,现在这些人在民众é¢å‰ä½œäº†ä»–çš„è§è¯äººï¼Œ
32
我们报好信æ¯ç»™ä½ ä»¬ï¼šã€€ç¥žç»™åˆ—祖的应许,
33
借ç€è€¶ç¨£çš„å¤æ´»ï¼Œå‘我们这些作å­å­™çš„应验了。就如诗篇第二篇所记的:‘你是我的儿å­ï¼Œæˆ‘今日生了你。’
34
至于 神使他从死人中å¤æ´»ï¼Œä¸å†å½’于朽å,他曾这样说:‘我必把应许大å«çš„ã€ç¥žåœ£å¯é çš„æ©ç¦èµç»™ä½ ä»¬ã€‚’
35
所以他在å¦ä¸€ç¯‡è¯´ï¼šâ€˜ä½ å¿…ä¸å®¹ä½ çš„圣者è§æœ½å。’
36
“大å«åœ¨ä»–自己的世代里,éµè¡Œäº†ã€€ç¥žçš„计划,就ç¡äº†ï¼Œå½’回他列祖那里,è§äº†æœ½å。
37
唯独 神所å¤æ´»çš„那一ä½ï¼Œæ²¡æœ‰è§è¿‡æœ½å。
38
所以弟兄们,你们当知é“,赦罪之é“是由这ä½è€¶ç¨£ä¼ ç»™ä½ ä»¬çš„。在你们é æ‘©è¥¿å¾‹æ³•ä¸èƒ½ç§°ä¹‰çš„一切事上,
39
ä¿¡é ä»–的人就得称义了。
40
你们è¦å°å¿ƒï¼Œå…得先知书上所说的临到你们:
41
‘傲慢的人哪ï¼ä½ ä»¬è¦çœ‹ã€è¦æƒŠå¥‡ã€è¦ç­äº¡ï¼Œå› ä¸ºåœ¨ä½ ä»¬çš„æ—¥å­ï¼Œæˆ‘è¦ä½œä¸€ä»¶äº‹ï¼Œå°±ç®—有人告诉你们,你们总是ä¸ä¿¡ã€‚’â€
42
ä¿ç½—和巴拿巴出æ¥çš„时候,众人请求他们下一个安æ¯æ—¥å†å¯¹ä»–们讲这些è¯ã€‚
43
散会以åŽï¼Œè®¸å¤šçŠ¹å¤ªäººå’Œå½’信犹太教的虔诚人,跟从了ä¿ç½—和巴拿巴。两人对他们谈è¯ï¼Œå‹‰åŠ±ä»–们è¦æ’ä¹…ä½åœ¨ã€€ç¥žçš„æ©å…¸ä¸­ã€‚
44
下一个安æ¯æ—¥ï¼Œå‡ ä¹Žå…¨åŸŽçš„人都èšäº†æ¥ï¼Œè¦å¬ä¸»çš„é“。
45
犹太人看è§è¿™ä¹ˆå¤šäººï¼Œå°±æ»¡å¿ƒå«‰å¦’,å驳ä¿ç½—所讲的,并且æ¯è°¤ä»–们。
46
ä¿ç½—和巴拿巴å´æ”¾èƒ†è¯´ï¼šâ€œã€€ç¥žçš„é“,先讲给你们å¬ï¼Œæ˜¯åº”该的。但因为你们弃ç»è¿™é“,断定自己ä¸é…得永生,所以我们现在就转å‘外æ—人去了。
47
因为主曾这样å©å’我们说:‘我已立你作外æ—人的光,使你把救æ©å¸¦åˆ°åœ°æžåŽ»ã€‚’â€
48
外æ—人å¬è§äº†å°±æ¬¢å–œï¼Œèµžç¾Žä¸»çš„é“,凡指定得永生的都信了。
49
于是主的é“ä¼ é那地。
50
但犹太人唆使虔诚尊贵的妇女和城内的显è¦ï¼Œç…½åŠ¨å¤§å®¶è¿«å®³ä¿ç½—和巴拿巴,把他们驱é€å‡ºå¢ƒã€‚
51
两人当众跺掉脚上的尘土,往以哥念去了。
52
门徒满有喜ä¹ï¼Œåˆè¢«åœ£çµå……满。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |