主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





以赛亚书 37
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
1
希西家王å¬è§äº†ï¼Œå°±æ’•è£‚è¡£æœï¼ŒæŠ«ä¸Šéº»å¸ƒï¼Œè¿›äº†è€¶å’ŒåŽçš„殿。
2
他差派管家以利亚敬ã€ä¹¦è®°èˆä¼¯é‚£å’Œç¥­å¸ä¸­çš„é•¿è€ï¼Œéƒ½æŠ«ä¸Šéº»å¸ƒï¼ŒåŽ»è§äºšæ‘©æ–¯çš„å„¿å­ä»¥èµ›äºšå…ˆçŸ¥ã€‚
3
他们对他说:“希西家这样说:‘今日是急难ã€è´£ç½šå’Œå‡Œè¾±çš„æ—¥å­ï¼Œå°±åƒå©´å­©å¿«è¦å‡ºç”Ÿçš„时候,å´æ²¡æœ‰æ°”力生出æ¥ä¸€æ ·ã€‚
4
也许耶和åŽä½ çš„ 神å¬è§æ‹‰ä¼¯æ²™åŸºçš„è¯ï¼Œå°±æ˜¯ä»–的主人亚述王派他æ¥è¾±éª‚永活的 神的è¯ï¼›è€¶å’ŒåŽä½ çš„ 神会因他所å¬è§çš„è¯æ–¥è´£ä»–;因此,求你为余剩下æ¥çš„人献上祷告。’â€
5
希西家王的臣仆就去è§ä»¥èµ›äºšï¼Œ
6
以赛亚对他们说:“è¦å¯¹ä½ ä»¬çš„主人这样说:‘耶和åŽè¿™æ ·è¯´ï¼šä½ ä¸è¦å› ä¸ºå¬è§äºšè¿°çŽ‹çš„仆人亵渎我的è¯è€Œå®³æ€•ã€‚
7
看哪ï¼æˆ‘必使çµè¿›å…¥ä»–里é¢ï¼Œä»¥è‡´ä»–å¬è§é£Žå£°å°±å½’回本地;我必使他在那里倒在刀下。’â€
8
拉伯沙基回去的时候,正é‡è§äºšè¿°çŽ‹æ”»æ‰“立拿;原æ¥ä»–æ—©å·²å¬é—»äºšè¿°çŽ‹æ‹”è¥ç¦»å¼€äº†æ‹‰å‰ã€‚
9
亚述王å¬åˆ°å…³äºŽå¤å®žçŽ‹ç‰¹å“ˆåŠ çš„报告说:“他出æ¥è¦ä¸Žä½ äº‰æˆ˜â€ï¼›äºšè¿°çŽ‹å¬è§äº†ï¼Œå°±å·®æ´¾ä½¿è€…去è§å¸Œè¥¿å®¶ï¼Œè¯´ï¼š
10
“你们è¦å¯¹çŠ¹å¤§çŽ‹å¸Œè¥¿å®¶è¿™æ ·è¯´ï¼šä¸è¦ç»™ä½ æ‰€å€šé çš„ 神欺骗你说:耶路撒冷必ä¸äº¤åœ¨äºšè¿°çŽ‹çš„手里。
11
你必定å¬è¿‡äºšè¿°åˆ—王å‘列国所行的,就是把她们完全æ¯ç­ï¼Œéš¾é“你还有救å—?
12
我列祖所æ¯ç­çš„国,有歌撒ã€å“ˆå…°ã€åˆ©è‰²å’Œåœ¨æ.拉撒的伊甸人,这些国的神曾拯救她们å—?
13
哈马的王ã€äºšç¥æ‹”的王ã€è¥¿æ³•ç“¦éŸ³åŸŽçš„王ã€å¸Œæ‹¿å’Œä»¥ç“¦çš„王,现在都在哪里呢?â€
14
希西家从使者手里接过信å·ï¼Œè¯»å®Œäº†ï¼Œå°±ä¸Šè€¶å’ŒåŽçš„殿,在耶和åŽé¢å‰æŠŠä¿¡å·å±•å¼€ã€‚
15
希西家å‘耶和åŽç¥·å‘Šè¯´ï¼š
16
“万军之耶和åŽï¼Œä»¥è‰²åˆ—的 神,å在二基路伯中间的啊ï¼å”¯ç‹¬ä½ æ˜¯åœ°ä¸Šä¸‡å›½çš„ 神;你创造了天地。
17
耶和åŽå•Šï¼Œæ±‚你侧耳而å¬ï¼è€¶å’ŒåŽå•Šï¼Œæ±‚你开眼察看ï¼è¦å¬è¥¿æ‹¿åŸºç«‹çš„一切è¯ï¼Œå°±æ˜¯é‚£å·®æ´¾ä½¿è€…æ¥è¾±éª‚永活的 神的。
18
耶和åŽå•Šï¼äºšè¿°åˆ—王果然使列国和他们的土地å˜æˆè’凉,
19
åˆæŠŠåˆ—国的神都扔进ç«ä¸­ï¼›å› ä¸ºä»–们ä¸æ˜¯ç¥žï¼Œåªæ˜¯äººæ‰‹æ‰€åšçš„,ä¸è¿‡æ˜¯æœ¨å¤´å’ŒçŸ³å¤´ï¼Œæ‰€ä»¥ä»–们就ç­ç»äº†ä»–们。
20
耶和åŽæˆ‘们的 神啊ï¼çŽ°åœ¨æ±‚你拯救我们脱离亚述王的手,使地上万国都知é“唯有你耶和åŽæ˜¯ã€€ç¥žã€‚â€
21
亚摩斯的儿å­ä»¥èµ›äºšå°±æ´¾äººåŽ»è§å¸Œè¥¿å®¶ï¼Œè¯´ï¼šâ€œè€¶å’ŒåŽä»¥è‰²åˆ—的 神这样说:‘因为你å‘我祷告关于亚述王西拿基立的事,
22
耶和åŽå°±æœ‰ä»¥ä¸‹çš„è¯æ”»å‡»ä»–,说:锡安的处女è—视你,嗤笑你;耶路撒冷的女å­åœ¨ä½ èƒŒåŽæ‘‡å¤´ã€‚
23
你辱骂è°ã€äºµæ¸Žè°ï¼Ÿä½ æ‰¬èµ·å£°éŸ³ï¼Œåˆé«˜ä¸¾çœ¼ç›®ï¼Œè¦æ”»å‡»è°ï¼Ÿå°±æ˜¯æ”»å‡»ä»¥è‰²åˆ—的圣者。
24
你借ç€ä½ çš„臣仆辱骂主;你åˆè¯´ï¼šæˆ‘率领我众多的战车上了群山的高峰,到了黎巴嫩æžæ·±ä¹‹å¤„。我ç ä¼å…¶ä¸­é«˜å¤§çš„香æŸæ ‘和佳美的æ¾æ ‘;我去到æžé«˜ä¹‹å¤„,进入肥田般的树林。
25
我挖井和å–水;我用我的脚掌è¸å¹²åŸƒåŠçš„æ²³æµã€‚’
26
耶和åŽè¯´ï¼šâ€˜éš¾é“你没有å¬è§å¤æ—¶æˆ‘所安排,往昔所计划的å—?现在我æ‰ä½¿å®ƒæˆå°±ï¼Œä½¿åšå›ºçš„城镇è’废,å˜ä½œä¹±å †ã€‚
27
因此,其中的居民软弱无力,惊惶羞愧,åƒç”°é—´çš„蔬èœå’Œé’绿的è‰ï¼Œåˆåƒæˆ¿é¡¶ä¸Šçš„è‰ï¼Œè¿˜æ²¡æœ‰é•¿èµ·æ¥ï¼Œå°±å¹²ç„¦äº†ã€‚
28
ä½ å下,你出,你入,你å‘我å‘烈怒,我都知é“。
29
因为你å‘我å‘烈怒,åˆå› ä½ çš„狂傲达到我耳中,我è¦æŠŠé’©å­æ”¾è¿›ä½ çš„鼻孔,把嚼环放进你的嘴里,使你从你æ¥çš„路上回去。
30
希西家啊ï¼è¿™è¦ä½œä½ çš„兆头:今年你们è¦åƒè‡ªç”Ÿçš„,明年还è¦åƒè‡ªé•¿çš„,åŽå¹´ä½ ä»¬å°±è¦æ’’ç§ï¼Œè¦æ”¶å‰²ï¼Œè¦æ ½ç§è‘¡è„园,åƒå›­ä¸­çš„æžœå­ã€‚
31
犹大家所逃脱的余民,必å†å‘下扎根,往上结果。
32
因为余下的人必从耶路撒冷出æ¥ï¼Œé€ƒè„±çš„人必从锡安山出æ¥ã€‚万军之耶和åŽçš„热心必作æˆè¿™äº‹ã€‚’
33
所以耶和åŽè¿™æ ·è®ºåˆ°äºšè¿°çŽ‹ï¼Œè¯´ï¼šâ€˜ä»–å¿…ä¸ä¼šæ¥åˆ°è¿™åŸŽï¼Œä¹Ÿä¸ä¼šåœ¨è¿™é‡Œå°„ç®­ï¼›ä¸ä¼šæ‹¿ç€ç›¾ç‰Œæ¥åˆ°åŸŽå‰ï¼Œä¹Ÿä¸ä¼šç­‘土垒攻城。
34
他从哪æ¡è·¯æ¥ï¼Œä¹Ÿå¿…从那æ¡è·¯å›žåŽ»ï¼›ä»–å¿…ä¸å¾—进入这城;这是耶和åŽçš„宣告。
35
因我为自己的缘故,åˆä¸ºæˆ‘仆人大å«çš„缘故,必ä¿æŠ¤è¿™åŸŽï¼Œæ‹¯æ•‘这城。’â€
36
于是耶和åŽçš„使者出去,在亚述è¥ä¸­å‡»æ€äº†å八万五åƒäººï¼›åˆ°äº†æ—©æ™¨ï¼Œæœ‰äººèµ·æ¥ï¼Œæ‰€è§çš„都是死尸。
37
亚述王西拿基立就拔è¥ç¦»åŽ»ï¼Œè¿”回本地,ä½åœ¨å°¼å°¼å¾®ã€‚
38
他在自己的神尼斯洛庙里å©æ‹œçš„时候,他的儿å­äºšå¾—米勒和沙利色用刀æ€äº†ä»–,然åŽé€ƒåˆ°äºšæ‹‰è…Šåœ°ã€‚ä»–çš„å„¿å­ä»¥æ’’哈顿接续他作王。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |