主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





马太ç¦éŸ³ 18
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
1
那时,门徒å‰æ¥é—®è€¶ç¨£ï¼šâ€œå¤©å›½é‡Œè°æ˜¯æœ€å¤§çš„呢?â€
2
耶稣å«äº†ä¸€ä¸ªå°å­©å­ç«™åœ¨ä»–们当中,说:
3
“我实在告诉你们,如果你们ä¸å›žè½¬ï¼Œå˜æˆåƒå°å­©å­ä¸€æ ·ï¼Œä¸€å®šä¸èƒ½è¿›å¤©å›½ã€‚
4
所以,凡谦å‘åƒè¿™å°å­©å­çš„,他在天国里是最大的。
5
凡因我的å接待一个这样的å°å­©å­çš„,就是接待我;
6
但无论è°ä½¿ä¸€ä¸ªä¿¡æˆ‘çš„å°å¼Ÿå…„犯罪,倒ä¸å¦‚拿一å—大磨石拴在他的颈项上,把他沉在深海里。
7
“这世界有祸了,因为充满使人犯罪的事。这些事是å…ä¸äº†çš„,但那使人犯罪的有祸了ï¼
8
如果你的一åªæ‰‹æˆ–一åªè„šä½¿ä½ çŠ¯ç½ªï¼Œå°±æŠŠå®ƒç ä¸‹æ¥ä¸¢æŽ‰ï¼›ä½ ä¸€åªæ‰‹æˆ–一åªè„šè¿›æ°¸ç”Ÿï¼Œæ€»æ¯”有两åªæ‰‹æˆ–两åªè„šè¢«æŠ•è¿›æ°¸ç«é‡Œå¥½ã€‚
9
如果你的一åªçœ¼ç›ä½¿ä½ çŠ¯ç½ªï¼Œå°±æŠŠå®ƒæŒ–出æ¥ä¸¢æŽ‰ï¼›ä½ ä¸€åªçœ¼ç›è¿›æ°¸ç”Ÿï¼Œæ€»æ¯”有两åªçœ¼ç›è¢«æŠ•è¿›åœ°ç‹±çš„ç«é‡Œå¥½ã€‚
10
“你们è¦å°å¿ƒï¼Œä¸è¦è½»è§†è¿™äº›å°å¼Ÿå…„中的一个。我告诉你们,他们的使者在天上,常常è§åˆ°æˆ‘天父的é¢ã€‚
11
(有些抄本有第11节:“人å­æ¥ï¼Œæ˜¯è¦æ‹¯æ•‘失丧的人。â€ï¼‰
12
你们认为怎样?有一个人,他有一百åªç¾Šï¼Œå¦‚果失了一åªï¼Œä»–会ä¸æŠŠä¹åä¹åªç•™åœ¨å±±ä¸Šï¼ŒåŽ»å¯»æ‰¾é‚£è¿·å¤±çš„å—?
13
我实在告诉你们,他若找到了,就为这一åªç¾Šæ¬¢å–œï¼Œèƒœè¿‡ä¸ºé‚£ä¹åä¹åªæ²¡æœ‰è¿·å¤±çš„。
14
照样,你们在天上的父是ä¸æ„¿æ„这些å°å¼Ÿå…„中有一个失丧的。
15
“如果你的弟兄犯了罪(“犯了罪â€æœ‰äº›æŠ„本作“得罪你â€ï¼‰ï¼Œä½ è¶ç€å’Œä»–å•ç‹¬åœ¨ä¸€èµ·çš„时候,è¦åŽ»æŒ‡å‡ºä»–的过失æ¥ã€‚如果他肯å¬ï¼Œä½ å°±å¾—ç€ä½ çš„弟兄。
16
如果他ä¸è‚¯å¬ï¼Œå°±å¦å¤–带一两个人åŒåŽ»ï¼Œå¥½ä½¿ä¸€åˆ‡è¯ï¼Œå‡­ä¸¤ä¸‰ä¸ªè¯äººçš„å£ï¼Œå¯ä»¥ç¡®å®šã€‚
17
如果他å†ä¸å¬ï¼Œå°±å‘Šè¯‰æ•™ä¼šï¼›å¦‚果连教会他也ä¸å¬ï¼Œå°±æŠŠä»–看作教外人和税åå§ã€‚
18
“我实在告诉你们,你们在地上æ†ç»‘的,在天上也被æ†ç»‘;你们在地上释放的,在天上也被释放。
19
我åˆå‘Šè¯‰ä½ ä»¬ï¼Œä½ ä»¬å½“中若有两个人,在地上åŒå¿ƒä¸ºä»€ä¹ˆäº‹ç¥ˆæ±‚,我在天上的父必为他们æˆå…¨ã€‚
20
因为无论在哪里,有两三个人奉我的åèšä¼šï¼Œæˆ‘就在他们中间。â€
21
那时,彼得å‰æ¥é—®è€¶ç¨£ï¼šâ€œä¸»å•Šï¼Œå¦‚果我的弟兄得罪我,我è¦é¥¶æ•ä»–多少次?七次å—?â€
22
耶稣对他说:“我告诉你,ä¸æ˜¯ä¸ƒæ¬¡ï¼Œè€Œæ˜¯ä¸ƒå个七次。
23
因此,天国好åƒä¸€ä¸ªçŽ‹ï¼Œè¦å’Œä»–的仆人算å¸ï¼Œ
24
刚算的时候,有人带了一个欠下六åƒä¸‡é“¶å¸çš„人æ¥ã€‚
25
他没有钱å¿è¿˜ï¼Œä¸»äººå°±ä¸‹ä»¤å«äººæŠŠä»–和他的妻å­å„¿å¥³ï¼Œä»¥åŠä¸€åˆ‡æ‰€æœ‰çš„都å–掉,用æ¥å¿è¿˜ã€‚
26
那仆人就跪下拜他,说:‘请宽容我,我会把一切还给你的。’
27
主人动了慈心,把那仆人放了,并且å…了他的债。
28
那仆人出æ¥ï¼Œé‡è§ä¸€ä¸ªæ¬ äº†ä»–一百个银å¸çš„仆人,就抓ä½ä»–,扼ç€ä»–的喉咙,说:‘把你欠我的钱还给我。’
29
那和他一åŒä½œä»†äººçš„就跪下求他,说:‘请宽容我,我会还给你的。’
30
ä»–å´ä¸è‚¯ï¼Œå而把他带走,关在监里,等他把所欠的还清。
31
其他的仆人看è§è¿™äº‹ï¼Œéžå¸¸éš¾è¿‡ï¼Œå°±åŽ»å‘主人报告这一切事情。
32
于是主人å«ä»–æ¥ï¼Œå¯¹ä»–说:‘你这个æ¶ä»†ï¼Œä½ æ±‚我,我就å…了你欠我的一切。
33
éš¾é“ä½ ä¸åº”该怜悯你的åŒä¼´ï¼Œå¥½åƒæˆ‘怜悯你一样å—?’
34
于是主人大怒,把他é€åŽ»æœåˆ‘,等他把所欠的一切还清。
35
如果你们å„人ä¸ä»Žå¿ƒé‡Œé¥¶æ•ä½ çš„弟兄,我的天父也必这样待你们。â€
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |