主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 8
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
ä¸ä¹…,耶稣周游å„城å„æ‘讲é“,宣扬 神的国的ç¦éŸ³ï¼Œå’Œä»–在一起的有å二个门徒,
2
还有几个蒙了医治ã€è„±ç¦»æ±¡é¬¼ä¸Žç–¾ç—…的妇女,其中有称为抹大拉的马利亚,曾有七个鬼从她身上赶出æ¥ï¼›
3
有希律的管家å¤æ’’的妻å­çº¦äºšæ‹¿ï¼Œåˆæœ‰è‹çŠå¨œï¼Œå’Œè®¸å¤šåˆ«çš„妇女,她们都用自己的财物供给耶稣和门徒。
4
当时有许多人èšåœ¨ä¸€èµ·ï¼Œè¿˜æœ‰äººä»Žå„城æ¥åˆ°è€¶ç¨£é‚£é‡Œï¼Œä»–就用比喻说:
5
“有一个撒ç§çš„出去撒ç§ï¼Œæ’’的时候,有的è½åœ¨è·¯æ—,被人践è¸ï¼Œæˆ–给空中的å°é¸ŸåƒæŽ‰ã€‚
6
有的è½åœ¨çŸ³å¤´åœ°ä¸Šï¼Œä¸€é•¿å‡ºæ¥å°±æž¯èŽäº†ï¼Œå› ä¸ºå¾—ä¸ç€æ»‹æ¶¦ã€‚
7
有的è½åœ¨è†æ£˜ä¸›ä¸­ï¼Œè†æ£˜ä¹Ÿä¸€é½ç”Ÿé•¿ï¼ŒæŠŠå®ƒæŒ¤ä½äº†ã€‚
8
有的è½åœ¨å¥½åœŸé‡Œï¼Œå°±ç”Ÿé•¿èµ·æ¥ï¼Œç»“出百å€çš„果实。â€ä»–说了这些è¯ï¼Œå°±å¤§å£°è¯´ï¼šâ€œæœ‰è€³å¯å¬çš„,就应当å¬ï¼â€
9
门徒问他这比喻是什么æ„æ€ã€‚
10
他说:“ 神的国的奥秘,åªç»™ä½ ä»¬çŸ¥é“,对别人就用比喻,å«ä»–们看å´çœ‹ä¸è§ï¼Œå¬å´å¬ä¸æ˜Žç™½ã€‚
11
“这比喻是说,ç§å­æ˜¯ã€€ç¥žçš„é“,
12
é‚£è½åœ¨è·¯æ—的,就是人å¬äº†ï¼Œé­”鬼éšå³æ¥åˆ°ï¼Œä»Žä»–们心里把é“夺去,æ怕他们相信就得救了。
13
é‚£è½åœ¨çŸ³å¤´åœ°ä¸Šçš„,就是人å¬äº†ï¼Œæ¬¢æ¬¢å–œå–œåœ°æŽ¥å—,但是没有根,ä¸è¿‡æ˜¯æš‚时相信,一旦é­é‡è¯•ç‚¼ï¼Œå°±å€’退了。
14
é‚£è½åœ¨è†æ£˜é‡Œçš„,就是人å¬äº†ï¼Œèµ°å¼€ä»¥åŽï¼Œè¢«ä»Šä¸–的忧虑ã€è´¢å¯Œå’Œå®´ä¹æŒ¤ä½äº†ï¼Œç»“ä¸å‡ºæˆç†Ÿçš„å­ç²’æ¥ã€‚
15
但那è½åœ¨å¥½åœŸé‡Œçš„,就是人用诚实良善的心æ¥å¬ï¼ŒæŠŠé“æŒå®ˆä½ï¼Œå¿è€ç€ç»“出果实。
16
“没有人点ç¯ç”¨å™¨çš¿ç›–上,或放在床底下,而是放在ç¯å°ä¸Šï¼Œå«è¿›æ¥çš„人都看得è§å…‰ã€‚
17
因为没有什么éšè—的事ä¸è¢«æ˜¾æ˜Žï¼Œä¹Ÿæ²¡æœ‰ä»€ä¹ˆæŽ©ç›–的事ä¸è¢«äººçŸ¥é“而暴露出æ¥ã€‚
18
所以你们应当留心怎样å¬ï¼Œå› ä¸ºå‡¡æ˜¯æœ‰çš„,还è¦ç»™ä»–;凡是没有的,连他自以为有的,也è¦æ‹¿åŽ»ã€‚â€
19
耶稣的æ¯äº²å’Œå¼Ÿå¼Ÿæ¥åˆ°ä»–那里,因为人多,ä¸èƒ½åˆ°ä»–è·Ÿå‰ã€‚
20
有人转告耶稣:“你æ¯äº²å’Œå¼Ÿå¼Ÿç«™åœ¨å¤–é¢è¦è§ä½ ã€‚â€
21
他回答他们:“å¬äº†ã€€ç¥žçš„é“而éµè¡Œçš„人,æ‰æ˜¯æˆ‘çš„æ¯äº²ï¼Œæˆ‘的弟兄。â€
22
有一天,耶稣和门徒上了船,他对他们说:“我们渡到海那边去å§ã€‚â€ä»–们就开了船。
23
船行的时候,他ç¡ç€äº†ã€‚海上忽然起了狂风,他们全身湿é€ï¼Œéžå¸¸å±é™©ã€‚
24
门徒æ¥å«é†’耶稣,说:“主啊ï¼ä¸»å•Šï¼æˆ‘们没命了ï¼â€ä»–醒过æ¥ï¼Œæ–¥è´£é£Žæµªï¼Œé£Žæµªå°±æ­¢æ¯ã€å¹³é™äº†ã€‚
25
耶稣对他们说:“你们的信心在哪里?â€ä»–们åˆæƒ§æ€•ã€åˆå¸Œå¥‡ï¼Œå½¼æ­¤è¯´ï¼šâ€œè¿™åˆ°åº•æ˜¯è°ï¼Ÿä»–å©å’风浪,连风浪也å¬ä»Žä»–。â€
26
船到了格拉森人的地区,正在加利利对é¢ï¼Œ
27
耶稣一上岸,就有城里一个被鬼附ç€çš„人,迎é¢è€Œæ¥ã€‚这人已ç»å¾ˆä¹…ä¸ç©¿è¡£æœï¼Œä¸ä½åœ¨å®¶é‡Œï¼Œåªä½åœ¨åŸå¢“里。
28
他一è§è€¶ç¨£ï¼Œå°±ä¿¯ä¼å–Šå«ï¼Œå¤§å£°è¯´ï¼šâ€œè‡³é«˜ã€€ç¥žçš„å„¿å­è€¶ç¨£ï¼Œæˆ‘跟你有什么关系呢?求你ä¸è¦ä½¿æˆ‘å—苦。â€
29
因为耶稣已ç»å©å’这污çµä»Žé‚£äººèº«ä¸Šå‡ºæ¥ã€‚原æ¥è¿™æ±¡çµå±¡æ¬¡æŠ“ä½é‚£äººï¼›é‚£äººè¢«é“链和脚链æ†é”,而且有人看管,他竟挣断é”链,被鬼赶入旷野。
30
耶稣问他:“你å«ä»€ä¹ˆå字?â€ä»–说:“群。â€å› ä¸ºè¿›åˆ°é‚£äººé‡Œé¢çš„鬼很多。
31
他们求耶稣,ä¸è¦èµ¶ä»–们进入无底å‘。
32
那里有一大群猪正在山上åƒä¸œè¥¿ã€‚他们求耶稣准他们进入猪群。耶稣准许了,
33
鬼就从那人身上出æ¥ï¼Œè¿›å…¥çŒªç¾¤ï¼ŒçŒªç¾¤é—¯ä¸‹å±±å´–,掉在海里淹死了。
34
放猪的看è§æ‰€å‘生的事就逃跑,到城里和å„乡æ‘把这事传开。
35
众人就出æ¥çœ‹å‘生了什么事。æ¥åˆ°è€¶ç¨£é‚£é‡Œï¼Œçœ‹è§é¬¼å·²ç»ç¦»å¼€çš„那人,穿ç€è¡£æœï¼Œç¥žå¿—清醒,å在耶稣脚å‰ï¼Œä»–们就害怕。
36
当时看è§çš„人,把被鬼附过的人怎样得到医治,说给他们å¬ã€‚
37
格拉森一带的人,都è¦æ±‚耶稣离开他们,因为他们大大惧怕。他就上船回去了。
38
鬼已ç»ç¦»å¼€çš„那人求耶稣,è¦è·Ÿä»–在一起;但耶稣打å‘他回去,说:
39
“你回家去,述说 神为你作了怎样的事。â€ä»–就走é全城,传讲耶稣为他作了怎样的事。
40
耶稣回æ¥çš„时候,众人欢迎他,因为大家都在等ç€ä»–。
41
那时,有一个人æ¥äº†ï¼Œåå«å¶é²ï¼Œä»–是一ä½ä¼šå ‚主管。他俯ä¼åœ¨è€¶ç¨£è„šå‰ï¼Œæ±‚他往他家里去,
42
因为他的独生女,约å二å²ï¼Œå¿«è¦æ­»äº†ã€‚耶稣去的时候,群众拥挤ç€ä»–。
43
有一个女人,患了å二年的血æ¼ç—…,在医生手里花尽了全部养生的(有些抄本无“在医生手里花尽了全部养生的â€ä¸€å¥ï¼‰ï¼Œæ²¡æœ‰ä¸€ä¸ªèƒ½åŒ»å¥½å¥¹ã€‚
44
她从åŽé¢æŒ¤æ¥ï¼Œä¸€æ‘¸è€¶ç¨£çš„衣裳繸å­ï¼Œè¡€å°±ç«‹åˆ»æ­¢ä½ã€‚
45
耶稣说:“摸我的是è°ï¼Ÿâ€ä¼—人都ä¸æ‰¿è®¤ã€‚彼得说:“主啊,众人都拥挤ç€ä½ ã€‚â€
46
耶稣说:“必定有人摸我,因为我觉得有能力从我身上出去。â€
47
那女人è§ä¸èƒ½éšçž’,就战战兢兢地过æ¥ï¼Œå‘他俯ä¼ï¼ŒæŠŠæ‘¸ä»–的缘故,和怎样立刻得到医治,在众人é¢å‰è¯´å‡ºæ¥ã€‚
48
耶稣对她说:“女儿,你的信使你痊愈了,平安地去å§ï¼â€
49
耶稣还在说è¯çš„时候,有人从会堂主管家里æ¥ï¼Œè¯´ï¼šâ€œä½ çš„女儿死了,ä¸å¿…å†åŠ³åŠ¨è€å¸ˆäº†ã€‚â€
50
耶稣å¬è§å°±å¯¹ä»–说:“ä¸è¦æ€•ï¼Œåªè¦ä¿¡ï¼Œå¥¹å¿…得痊愈。â€
51
到了那家,除了彼得ã€çº¦ç¿°ã€é›…å„和女孩的父æ¯ä»¥å¤–,他ä¸å‡†ä»»ä½•äººåŒä»–进屋里去。
52
众人都在痛哭哀å·ï¼Œä»–说:“ä¸è¦å“­ï¼å¥¹ä¸æ˜¯æ­»äº†ï¼Œè€Œæ˜¯ç¡ç€äº†ã€‚â€
53
他们明知女孩已ç»æ­»äº†ï¼Œå°±å˜²ç¬‘他。
54
他进去拉ç€å¥³å­©çš„手,å«å¥¹è¯´ï¼šâ€œå­©å­ï¼Œèµ·æ¥ï¼â€
55
她的çµé­‚回æ¥äº†ï¼Œå¥¹å°±ç«‹åˆ»èµ·æ¥ã€‚耶稣å©å’给她东西åƒã€‚
56
她父æ¯éžå¸¸æƒŠå¥‡ã€‚耶稣嘱å’他们ä¸è¦æŠŠä»–所作的事告诉人。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |