主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 16
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1
“我把这些事告诉了你们,使你们ä¸è‡´åŽé€€ã€‚
2
人è¦æŠŠä½ ä»¬èµ¶å‡ºä¼šå ‚;并且时候è¦åˆ°ï¼Œæ‰€æœ‰è¦æ€å®³ä½ ä»¬çš„人,以为这样就是事奉 神。
3
他们è¦ä½œè¿™äº›äº‹ï¼Œå› ä¸ºä»–们ä¸è®¤è¯†çˆ¶ï¼Œä¹Ÿä¸è®¤è¯†æˆ‘。
4
我把这些事告诉了你们,让你们到了那个时候,å¯ä»¥æƒ³èµ·æˆ‘告诉过你们了。我起åˆæ²¡æœ‰æŠŠè¿™äº›äº‹å‘Šè¯‰ä½ ä»¬ï¼Œå› ä¸ºæˆ‘跟你们在一起。
5
“现在我è¦åˆ°é‚£å·®æˆ‘æ¥çš„那里去,你们中间并没有人问:‘你到哪里去?’
6
然而因为我把这些事告诉了你们,你们心里就充满忧æ„。
7
但我è¦æŠŠå®žæƒ…告诉你们,我去是对你们有益的。如果我ä¸åŽ»ï¼Œä¿æƒ å¸ˆå°±ä¸ä¼šåˆ°ä½ ä»¬è¿™é‡Œæ¥ï¼›æˆ‘若去了,就会差他到你们这里æ¥ã€‚
8
ä»–æ¥äº†ï¼Œå°±è¦åœ¨ç½ªã€åœ¨ä¹‰ã€åœ¨å®¡åˆ¤å„æ–¹é¢æŒ‡è¯ä¸–人的罪。
9
在罪方é¢ï¼Œæ˜¯å› ä¸ºä»–们ä¸ä¿¡æˆ‘ï¼›
10
在义方é¢ï¼Œæ˜¯å› ä¸ºæˆ‘到父那里去,你们就å†çœ‹ä¸è§æˆ‘ï¼›
11
在审判方é¢ï¼Œæ˜¯å› ä¸ºè¿™ä¸–界的统治者已ç»å—了审判。
12
“我还有许多事è¦å‘Šè¯‰ä½ ä»¬ï¼Œå¯æ˜¯ä½ ä»¬çŽ°åœ¨æ‹…当ä¸äº†ï¼›
13
åªç­‰çœŸç†çš„çµæ¥äº†ï¼Œä»–è¦å¼•å¯¼ä½ ä»¬è¿›å…¥ä¸€åˆ‡çœŸç†ã€‚ä»–ä¸æ˜¯å‡­ç€è‡ªå·±è¯´è¯ï¼Œè€Œæ˜¯æŠŠä»–å¬è§çš„都说出æ¥ï¼Œå¹¶ä¸”è¦æŠŠå°†æ¥çš„事告诉你们。
14
ä»–è¦è£è€€æˆ‘,因为他è¦æŠŠä»Žæˆ‘那里所领å—的告诉你们。
15
父所有的一切,都是我的;所以我说,他è¦æŠŠä»Žæˆ‘那里所领å—的告诉你们。
16
“ä¸ä¹…,你们ä¸ä¼šå†çœ‹è§æˆ‘ï¼›å†è¿‡ä¸ä¹…,你们还è¦çœ‹è§æˆ‘。â€
17
于是他的门徒中有几个彼此说:“他对我们说:‘ä¸ä¹…,你们ä¸ä¼šçœ‹è§æˆ‘ï¼›å†è¿‡ä¸ä¹…,你们还è¦çœ‹è§æˆ‘。’åˆè¯´ï¼šâ€˜å› ä¸ºæˆ‘到父那里去。’这是什么æ„æ€å‘¢ï¼Ÿâ€
18
他们åˆè¯´ï¼šâ€œä»–所说的‘ä¸ä¹…’,是什么æ„æ€å‘¢ï¼Ÿæˆ‘们ä¸æ™“得他在讲什么。â€
19
耶稣知é“他们想问他,就说:“我所说的‘ä¸ä¹…,你们ä¸ä¼šçœ‹è§æˆ‘ï¼›å†è¿‡ä¸ä¹…,你们还è¦çœ‹è§æˆ‘’,你们为了这è¯å½¼æ­¤è®®è®ºå—?
20
我实实在在告诉你们,你们è¦ç—›å“­å“€å·ï¼Œä¸–人å´è¦æ¬¢å–œï¼›ä½ ä»¬è¦å¿§æ„,但你们的忧æ„è¦å˜ä¸ºå–œä¹ã€‚
21
妇人生产的时候会有忧æ„,因为她的时候到了;但生了孩å­ä»¥åŽï¼Œå°±ä¸å†è®°ä½é‚£ç—›è‹¦äº†ï¼Œå› ä¸ºæ¬¢å–œæœ‰ä¸€ä¸ªäººç”Ÿåˆ°ä¸–上æ¥ã€‚
22
现在你们也有忧æ„;但我è¦å†è§ä½ ä»¬ï¼Œä½ ä»¬çš„心就会喜ä¹ï¼Œä½ ä»¬çš„å–œä¹æ˜¯æ²¡æœ‰äººèƒ½å¤Ÿå¤ºåŽ»çš„。
23
到了那天,你们什么也ä¸ä¼šé—®æˆ‘了。我实实在在告诉你们,你们奉我的å无论å‘父求什么,他必定èµç»™ä½ ä»¬ã€‚
24
你们å‘æ¥æ²¡æœ‰å¥‰æˆ‘çš„å求什么;现在你们祈求,就必定得ç€ï¼Œè®©ä½ ä»¬çš„å–œä¹æ»¡æº¢ã€‚
25
“我用譬喻对你们说了这些事,时候è¦åˆ°ï¼Œæˆ‘ä¸å†ç”¨è­¬å–»å¯¹ä½ ä»¬è¯´äº†ï¼Œè€Œæ˜¯æŠŠå…³äºŽçˆ¶çš„事明明白白告诉你们。
26
到了那天,你们è¦å¥‰æˆ‘çš„å祈求,我ä¸æ˜¯è¯´æˆ‘è¦ä¸ºä½ ä»¬è¯·æ±‚父;
27
父自己爱你们,因为你们已ç»çˆ±æˆ‘,并且信我是从 神那里æ¥çš„。
28
我从父那里æ¥ï¼Œåˆ°äº†è¿™ä¸–界;我åˆç¦»å¼€è¿™ä¸–界,到父那里去。â€
29
门徒说:“你看,现在你是明说,ä¸æ˜¯ç”¨è­¬å–»è¯´äº†ã€‚
30
现在我们知é“你是无所ä¸çŸ¥çš„,ä¸éœ€è¦äººå‘ä½ å‘问。因此,我们信你是从 神那里æ¥çš„。â€
31
耶稣对他们说:“现在你们信å—?
32
看哪,时候è¦åˆ°ï¼Œè€Œä¸”å·²ç»åˆ°äº†ï¼Œä½ ä»¬è¦åˆ†æ•£ï¼Œå„人到自己的地方去,åªç•™ä¸‹æˆ‘独自一个人。其实我ä¸æ˜¯ç‹¬è‡ªä¸€ä¸ªäººï¼Œå› ä¸ºæœ‰çˆ¶ä¸Žæˆ‘åŒåœ¨ã€‚
33
我把这些事告诉你们,是è¦ä½¿ä½ ä»¬åœ¨æˆ‘里é¢æœ‰å¹³å®‰ã€‚在世上你们有患难,但你们放心,我已ç»èƒœäº†è¿™ä¸–界。â€
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |