| 1 | 耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°æˆ‘说: | |
| 2 | “人åå•Šï¼ä½ è¦å¯¹æŽ¨ç½—çš„å›çŽ‹è¯´ï¼šâ€˜ä¸»è€¶å’ŒåŽè¿™æ ·è¯´ï¼šå› ä¸ºä½ å¿ƒé‡Œé«˜å‚²ï¼Œè¯´ï¼šæˆ‘æ˜¯ç¥žï¼›æˆ‘åœ¨æµ·çš„ä¸å¿ƒã€å在神的å®åº§ä¸Šã€‚å…¶å®žä½ ä¸è¿‡æ˜¯äººï¼Œå¹¶ä¸æ˜¯ç¥žï¼Œä½ 心里å´è‡ªä»¥ä¸ºæ˜¯ç¥žã€‚ | |
| 3 | ä½ æ¯”ä½†ä»¥ç†æ›´æœ‰æ™ºæ…§ï¼ä»»ä½•ç§˜å¯†çš„事都ä¸èƒ½éšçž’ä½ ï¼ | |
| 4 | ä½ é ç€è‡ªå·±çš„智慧和èªæ˜Žï¼Œä¸ºè‡ªå·±å¾—了财富,把所得的金银放进自己的府库里。 | |
| 5 | ä½ é ç€è‡ªå·±åœ¨è´¸æ˜“ä¸Šçš„å¤§æ™ºæ…§ï¼Œå¢žæ·»ä½ çš„è´¢å¯Œï¼Œä½ åˆå› 自己的财富心里高傲。 | |
| 6 | å› æ¤ï¼Œä¸»è€¶å’ŒåŽè¿™æ ·è¯´ï¼šå› ä¸ºä½ å¿ƒé‡Œè‡ªä»¥ä¸ºæ˜¯ç¥žï¼Œ | |
| 7 | 所以我è¦ä½¿å¤–æ—人,就是列国ä¸æœ€å¼ºæ¨ªçš„人,æ¥æ”»å‡»ä½ ;他们è¦æ‹”出刀æ¥ï¼Œæ”»å‡»ä½ 用智慧得æ¥çš„ç¾Žç‰©ï¼ŒçŽ·æ±¡ä½ çš„å…‰å½©ã€‚ | |
| 8 | ä»–ä»¬å¿…ä½¿ä½ ä¸‹åˆ°å‘ä¸ï¼Œä½ 必被æ€å®³ï¼Œæ»åœ¨æµ·çš„ä¸å¿ƒã€‚ | |
| 9 | 在æ€æˆ®ä½ 的人é¢å‰ï¼Œä½ 还能说:我是神å—?在那些æ€å®³ä½ çš„äººæ‰‹é‡Œï¼Œä½ ä¸è¿‡æ˜¯äººï¼Œå¹¶ä¸æ˜¯ç¥žã€‚ | |
| 10 | ä½ å¿…æ»åœ¨å¤–æ—人手里,与未å—å‰²ç¤¼çš„äººä¸€æ ·ï¼Œå› ä¸ºè¿™æ˜¯æˆ‘æ›¾è¯´è¿‡çš„ï¼Œè¿™æ˜¯ä¸»è€¶å’ŒåŽçš„宣告。’†| |
| 11 | 耶和åŽçš„è¯åˆä¸´åˆ°æˆ‘说: | |
| 12 | “人åå•Šï¼ä½ è¦ä¸ºæŽ¨ç½—王作一首哀æŒï¼Œå¯¹ä»–说:‘主耶和åŽè¿™æ ·è¯´ï¼šä½ 是完美的典范,满有智慧,全然美丽。 | |
| 13 | ä½ æ›¾åœ¨ä¼Šç”¸ã€ã€€ç¥žçš„å›ä¸ï¼Œæœ‰å„æ ·çš„å®çŸ³ä½œä½ çš„è¡£æœï¼Œå°±æ˜¯çº¢å®çŸ³ã€çº¢ç’§çŽºã€é‡‘钢石ã€æ°´è‹çŽ‰ã€çº¢çŽ›ç‘™ã€ç¢§çŽ‰ã€è“å®çŸ³ã€ç»¿å®çŸ³å’Œçº¢çŽ‰ï¼›å®çŸ³åº§æ˜¯ç”¨é‡‘åˆ¶é€ çš„ï¼Œè¿™äº›éƒ½æ˜¯åœ¨ä½ è¢«é€ çš„æ—¥å就预备好了的。 | |
| 14 | ä½ æ˜¯æŠ¤å«å®åº§çš„ã€å—è†çš„åŸºè·¯ä¼¯ï¼›æˆ‘å®‰ç½®ä½ åœ¨ã€€ç¥žçš„åœ£å±±ä¸Šï¼Œä½ åœ¨é—ªè€€å¦‚ç«çš„å®çŸ³ä¸é—´è¡Œèµ°ã€‚ | |
| 15 | ä»Žä½ è¢«é€ çš„æ—¥åèµ·ï¼Œä½ çš„è¡Œä¸ºéƒ½æ— å¯æŒ‡æ‘˜ï¼Œç›´åˆ°åœ¨ä½ ä¸é—´æœ‰äº†ç½ªå½ä¸ºæ¢ã€‚ | |
| 16 | å› ä½ çš„è´¸æ˜“æ˜Œç››ï¼Œä½ ä¸é—´å°±å……æ»¡äº†å¼ºæš´çš„äº‹ï¼Œä½ ä¹ŸçŠ¯äº†ç½ªï¼Œæ‰€ä»¥æˆ‘æŠŠä½ å½“ä½œæ±¡ç§½ä¹‹ç‰©ï¼Œä»Žã€€ç¥žçš„å±±æŠŠä½ æ‹‹å¼ƒã€‚æŠ¤å«å®åº§çš„基路伯啊ï¼æˆ‘è¦æŠŠä½ 从闪耀如ç«çš„å®çŸ³ä¸é™¤æŽ‰ã€‚ | |
| 17 | ä½ å› è‡ªå·±çš„ç¾Žä¸½å¿ƒé‡Œé«˜å‚²ï¼Œåˆå› ä½ çš„å…‰å½©è´¥åäº†ä½ çš„æ™ºæ…§ã€‚æ‰€ä»¥æˆ‘æŠŠä½ æ‹‹åœ¨åœ°ä¸Šï¼›æ”¾åœ¨åˆ—çŽ‹é¢å‰ï¼Œå¥½è®©ä»–们观看。 | |
| 18 | ä½ å› ç½ªå½ä¼—多,åˆå› 贸易上的罪æ¶ï¼ŒçŽ·æ±¡äº†ä½ çš„åœ£æ‰€ï¼Œå› æ¤æˆ‘使ç«ä»Žä½ ä¸é—´å‡ºæ¥ï¼Œè¿™ç«è¦åžçä½ ã€‚æˆ‘è¦åœ¨æ‰€æœ‰è§‚çœ‹ä½ çš„äººçœ¼å‰ï¼ŒæŠŠä½ å˜ä¸ºåœ°ä¸Šçš„ç°çƒ¬ã€‚ | |
| 19 | 万æ—ä¸è®¤è¯†ä½ çš„ï¼Œéƒ½å¿…å› ä½ æƒŠéª‡ï¼›ä½ å¿…éé‡å¯æ€•çš„ç¾ç¥¸ï¼Œä½ 就永远ä¸å†å˜åœ¨äº†ã€‚’†| |
| 20 | 耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°æˆ‘说: | |
| 21 | “人åå•Šï¼ä½ è¦é¢å‘西顿,说预言攻击它, | |
| 22 | ä½ è¦è¯´ï¼šâ€˜ä¸»è€¶å’ŒåŽè¿™æ ·è¯´ï¼šè¥¿é¡¿å•Šï¼Œæˆ‘è¦ä¸Žä½ 为敌ï¼æˆ‘è¦åœ¨ä½ ä¸é—´å¾—è£è€€ã€‚我在它身上施行审判,彰显我的圣æ´çš„时候人就知é“我是耶和åŽã€‚ | |
| 23 | 我必使瘟疫进入西顿,使血æµåœ¨å®ƒçš„街上;必有刀剑四围攻击它,使被æ€çš„人倒在城ä¸ï¼Œäººå°±çŸ¥é“我是耶和åŽã€‚ | |
| 24 | 四围一切æ¨æ¶ 以色列家的人,必ä¸å†å‘他们作刺人的è†æ£˜ã€ä½¿äººç—›è‹¦çš„蒺藜。人就知é“我是主耶和åŽã€‚ | |
| 25 | “‘主耶和åŽè¿™æ ·è¯´ï¼šæˆ‘把 以色列家从他们所分散到的万æ—ä¸æ‹›èšå›žæ¥çš„时候,我必在他们身上å‘列国显为圣, 以色列家必在自己的地方,就是èµç»™æˆ‘仆人雅å„的地。 | |
| 26 | 他们必安然居ä½ï¼Œå»ºé€ æˆ¿å±‹ï¼Œæ ½ç§è‘¡è„å›ï¼›æˆ‘å‘四围所有æ¨æ¶ä»–们的人施行审判以åŽï¼Œä»–们必安然居ä½ï¼›äººå°±çŸ¥é“我是耶和åŽä»–们的 神。’†| |