主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 10
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
这些事以åŽã€ä¸»å¦æŒ‡æ´¾äº†ä¸ƒå二(有å¤å·ä½œâˆ¶ä¸ƒå)个人,差é£ä»–们两个两个地在他å‰é¢å¾€ä»–所è¦åˆ°çš„å„城å„地方去。
2
对他们说∶「å¯æ”¶çš„庄稼多,而工人少;所以你们è¦ç¥ˆæ±‚庄稼的主催赶工人去收他的庄稼。
3
你们去å§ï¼›å¯ä»¥æ³¨æ„,我差é£ä½ ä»¬å¦‚åŒç¾”羊在豺狼中间。
4
ä¸è¦å¸¦é’±å›Šï¼Œä¸è¦å¸¦å£è¢‹ï¼Œä¸è¦å¸¦éž‹ï¼Œä¹Ÿä¸æ²¿è·¯ç»™äººè¯·å®‰ã€‚
5
你们无论进哪一家,先è¦è¯´ã€ã€Žæ„¿è¿™ä¸€å®¶å¹³å®‰ã€ã€‚
6
那里若有应得平安的人,你们的平安就会归到那一人;ä¸ç„¶ï¼Œå°±ä¼šæŠ˜å›žåˆ°ä½ ä»¬èº«ä¸Šæ¥ã€‚
7
你们è¦ä½åœ¨é‚£ä¸€å®¶ï¼Œåƒå–他们所供给的;因为工人得酬报是应当è¦çš„。ä¸è¦ä»Žè¿™å®¶æ¬åˆ°é‚£å®¶ã€‚
8
你们无论进哪一城,人若接待你们,摆上什么,你们就åƒä»€ä¹ˆï¼›
9
è¦æ²»å¥½å…¶ä¸­çš„病人,对他们说∶『上å¸çš„国临近你们了。ã€
10
你们无论进哪一城,人若ä¸æŽ¥å¾…你们,你们就出æ¥ï¼Œåˆ°å¤§è¡—上说∶
11
『就是你们城里的飞尘ã€ç²˜åœ¨æˆ‘们脚上的ã€æˆ‘们也当ç€ä½ ä»¬é¢å‰æ‹‚去阿。然而这一点你们该知é“∶上å¸çš„国是临近了。ã€
12
我告诉你们,当那日å­ã€æ‰€å¤šçŽ›æ‰€å—çš„ã€å¿…比那城还容易å—呢。ã€
13
「哥拉汛哪,你有祸阿ï¼ä¼¯èµ›å¤§é˜¿ï¼Œä½ æœ‰ç¥¸é˜¿ï¼å› ä¸ºåœ¨ä½ ä»¬ä¸­é—´æ‰€è¡Œè¿‡çš„异能,若行在推罗西顿,他们早就披麻撒ç°ã€å在地上悔改了。
14
然而当审判的时候ã€æŽ¨ç½—西顿所å—çš„ã€å¿…比你们还容易å—呢。
15
ä½ å‘¢ã€è¿¦ç™¾å†œé˜¿ï¼éš¾é“ä½ è¦è¢«é«˜ä¸¾åˆ°å¤©ä¸Šä¹ˆï¼Ÿä½ å¿…被é™ä¸‹åˆ°é˜´é—´ï¼ã€
16
「å¬ä»Žä½ ä»¬çš„ã€å°±æ˜¯å¬æˆ‘;弃ç»ä½ ä»¬çš„ã€å°±æ˜¯å¼ƒç»æˆ‘;弃ç»æˆ‘çš„ã€å°±æ˜¯å¼ƒç»é‚£å·®é£æˆ‘的。ã€
17
那七å二(有å¤å·ä½œâˆ¶ä¸ƒå)个人欢欢喜喜地回æ¥è¯´âˆ¶ã€Œä¸»é˜¿ï¼Œå¥‰ä½ çš„åã€å°±æ˜¯é¬¼ä¹Ÿé¡ºæœäº†æˆ‘们哪ï¼ã€
18
耶稣对他们说∶「我看è§æ’’但(å³âˆ¶é­”鬼的别å)从天上跌了下æ¥ï¼Œåƒé—ªç”µä¸€æ ·ã€‚
19
注æ„å§ï¼Œæˆ‘å·²ç»ç»™äº†ä½ ä»¬æƒæŸ„ã€å¯ä»¥è·µè¸è›‡å’ŒèŽå­ï¼Œå¹¶èƒœè¿‡ä»‡æ•Œä¸€åˆ‡çš„能力;断没有什么能害你们。
20
然而ä¸è¦å› çµé¡ºæœäº†ä½ ä»¬è€Œæ¬¢å–œï¼Œå´è¦å› ä½ ä»¬çš„å字记录在天上而欢喜。ã€
21
正当那时辰ã€è€¶ç¨£ä»¥åœ£ï¼ˆæœ‰å¤å·æ— âˆ¶ã€Žåœ£ã€å­—)çµæ¬¢ä¹åœ°è¯´âˆ¶ã€Œçˆ¶é˜¿ï¼Œå¤©åœ°çš„主,我称谢你,因为你将这些事å‘智慧通达的人éšè—èµ·æ¥ï¼Œå‘å©´å­©å¯ç¤ºäº†ï¼›æ˜¯çš„ã€çˆ¶é˜¿ï¼Œåœ¨ä½ é¢å‰ï¼Œä½ çš„美æ„就是如此。ã€
22
就转过身æ¥å¯¹é—¨å¾’说(有å¤å·æ— æ­¤å¥ï¼‰âˆ¶ã€Œä¸€åˆ‡éƒ½ç”±æˆ‘父交付了我;除了父,没有一个知é“å­æ˜¯è°ï¼›é™¤äº†å­å’Œå­æ‰€æ„¿æ„å¯ç¤ºçš„ã€ä¹Ÿæ²¡æœ‰ä¸€ä¸ªçŸ¥é“父是è°ã€‚ã€
23
就转过身æ¥æš—暗地对门徒说∶「看è§ä½ ä»¬æ‰€çœ‹è§çš„ã€é‚£çœ¼ç›æœ‰ç¦é˜¿ï¼
24
我告诉你们,从å‰æœ‰è®¸å¤šç¥žè¨€äººå’Œå›çŽ‹æƒ³è¦çœ‹ä½ ä»¬æ‰€çœ‹è§çš„,å´æ²¡æœ‰çœ‹è¿‡ï¼›æƒ³è¦å¬ä½ ä»¬æ‰€å¬è§çš„,å´æ²¡æœ‰å¬è¿‡ã€‚ã€
25
有一个律法师起æ¥ï¼Œæ•…æ„试探耶稣说∶「先生,我该作什么,æ‰å¯ä»¥æ‰¿å—永生阿?ã€
26
耶稣对他说∶「律法上写的是什么?你诵读的怎么样呢?ã€
27
他回答说∶「è¦å°†ä½ å®Œå…¨çš„心ã€ä½ å®Œå…¨çš„性命ã€å®Œå…¨çš„力é‡ã€å®Œå…¨çš„精神(或译∶ç†æ€§ï¼‰ã€çˆ±ä¸»ä½ çš„上å¸ï¼›ä¹Ÿè¦çˆ±ä½ çš„é‚»èˆã€å¦‚åŒä½ è‡ªå·±ã€‚ã€
28
耶稣对他说∶「你回答的正对;你这样行,就必得永生。ã€
29
那人想è¦è‡ªæ˜¾ä¸ºå¯¹ï¼Œå°±å¯¹è€¶ç¨£è¯´âˆ¶ã€Œè°æ˜¯æˆ‘çš„é‚»èˆå‘¢ï¼Ÿã€
30
耶稣便接ç€è¯´âˆ¶ã€Œæœ‰ä¸€ä¸ªäººä»Žè€¶è·¯æ’’冷下耶利哥,碰è§å¼ºç›—∶他们剥去他的衣裳,加以击伤走了,丢下他åŠæ­»çš„。
31
æ°å·§æœ‰ä¸€ä¸ªç¥­å¸åœ¨é‚£æ¡è·¯ä¸Šä¸‹åŽ»ï¼›çœ‹è§äº†ä»–,就从对é¢è¿‡åŽ»äº†ã€‚
32
有一个利未人也这样;他到那地方,看è§ã€ä¹Ÿä»Žå¯¹é¢è¿‡åŽ»äº†ã€‚
33
但是有一个撒玛利亚人ã€è¡Œè·¯æ¥åˆ°ä»–那里,看è§å°±åŠ¨äº†æ€œæ‚¯çš„心,
34
上å‰å€’油和酒,把他的伤处包好,扶他骑上自己的牲å£ï¼Œå¸¦ä»–到客店里去å—照顾。
35
第二天拿出两个『日工钱ã€å¸ï¼ˆå¸Œè…Šæ–‡ä½œã€Žç¬¬é‚£æµã€ï¼›ç½—马银å¸ï¼‰æ¥ï¼Œç»™åº—主说∶『请照顾他;所有加用的,我回æ¥æ—¶å°±è¿˜ç»™ä½ ã€ã€‚
36
这三人中,你以为哪一个æˆäº†é‚£æŽ‰åœ¨å¼ºç›—手中者的邻èˆå‘¢ï¼Ÿã€
37
他说∶「那怜æ¤ä»–的。ã€è€¶ç¨£å¯¹ä»–说∶「去å§ï¼Œä½ ã€ä¹Ÿç…§æ ·è¡Œã€‚ã€
38
他们走路的时候,耶稣进了一个æ‘庄;有一个女人,åå«é©¬å¤§ã€æ‹›å¾…他在家里。
39
这人有一个妹妹å«é©¬åˆ©äºšã€åœ¨ä¸»è„šæ—åç€ï¼Œå¬ä»–讲è¯ã€‚
40
马大为了许多æœå½¹çš„事而心烦æ„乱,就上å‰æ¥è¯´âˆ¶ã€Œä¸»é˜¿ï¼Œæˆ‘æ‰å¦¹æ’‡ä¸‹æˆ‘独自一人而æœå½¹ï¼Œä½ ä¸åœ¨æ„么?请å©å’她æ¥å¸®åŠ©æˆ‘å§ã€‚ã€
41
主回答她说∶「马大,马大,你为了许多事æ€è™‘烦扰;
42
但所需è¦çš„åªæœ‰ä¸€ä»¶ï¼ˆæœ‰å¤å·ä½œâˆ¶ã€Žä½†æ‰€éœ€è¦çš„åªæœ‰å‡ ä»¶ã€æˆ–是一件ã€ã€‚有å¤å·æ— ã€Žä½†æ‰€éœ€è¦çš„åªæœ‰å‡ ä»¶ã€æˆ–是一件ã€ä¸€å¥ã€‚有å¤è¯‘本则无『你为了许多事┅┅但所需è¦çš„åªæœ‰ä¸€ä»¶ã€ä¸€å¥ï¼‰ã€‚马利亚已ç»æ‹£äº†å¥½çš„份儿,就是ä¸èƒ½è¢«å¤ºåŽ»çš„。ã€
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |