主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 5
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1
这些事以åŽï¼Œåˆåˆ°äº†çŠ¹å¤ªäººçš„一个(有å¤å·ä½œâˆ¶é‚£ä¸ªï¼‰èŠ‚期,耶稣就上耶路撒泠去。
2
在耶路撒泠有个池å­ã€é è¿‘羊门,希伯æ¥åœŸè¯å«æ¯•å£«å¤§ï¼ˆæ­¤å¤„有数异文),有五个廊å­ã€‚
3
这些廊å­é‡Œé¢èººå§ç€æˆç¾¤æ‚£ç—…的人∶瞎眼的ã€ç˜¸è…¿çš„ã€æž¯ä¹¾çš„。
4
(有å¤å·åŠ âˆ¶ç­‰å¾…水动;有的更加∶『因为有主的一个使者按时下池å­ã€æ…动那水;这样,水动之åŽã€å…ˆä¸‹åŽ»çš„ã€æ— è®ºè¢«ä»€ä¹ˆç—‡æ‰€ç¼ ï¼Œæ€»å¾—康å¥ã€‚ã€ï¼‰
5
那里有一个人,患病有三å八年了。
6
耶稣看è§è¿™ä¸ªäººèººå§ç€ï¼ŒçŸ¥é“他已有许久了,就对他说∶「你想è¦å¾—康å¥ä¹ˆï¼Ÿã€
7
那患病的人回答回答耶稣说∶「先生(希腊文作∶主),我没有人ã€å¯ä»¥åœ¨æ°´è¢«æ…动时ã€æŠŠæˆ‘放进池å­é‡Œï¼›æˆ‘正去的时候,已有别人比我先下去了ï¼ã€
8
耶稣对他说∶「起æ¥ï¼Œæ‹¿èµ·ä½ çš„铺盖æ¥ï¼Œèµ°è·¯å§ï¼ã€
9
那人立刻得康å¥ï¼Œå°±æ‹¿èµ·ä»–的铺盖æ¥ï¼Œèµ°è·¯äº†ã€‚那天是安æ¯æ—¥ã€‚
10
于是犹太人对那得治好的人说∶「今天是安æ¯æ—¥ï¼Œä½ æ‹¿é“ºç›–是ä¸å¯ä»¥çš„。ã€
11
ä»–å´å›žç­”他们说∶「使我得康å¥çš„那个人对我说∶『拿起你的铺盖æ¥ï¼Œèµ°è·¯å§ã€‚ã€ã€
12
他们就诘问他说∶「那对你说『拿起æ¥èµ°è·¯ã€çš„人是è°ï¼Ÿã€
13
那得医治的人ä¸çŸ¥é“他是è°ï¼Œå› ä¸ºåœ¨é‚£åœ°æ–¹æœ‰ä¸€å¤§ç¾¤äººï¼Œè€¶ç¨£å·²ç»é€€é¿å¼€äº†ã€‚
14
这些事以åŽï¼Œè€¶ç¨£é‡è§é‚£äººåœ¨æ®¿é‡Œï¼Œå°±å¯¹ä»–说∶「你看,你已ç»å¾—了康å¥ï¼Œåˆ«å†çŠ¯ç½ªäº†ï¼Œå…得患的更厉害。ã€
15
那人就去告诉犹太人说ã€é‚£ä½¿ä»–康å¥çš„是耶稣。
16
故此犹太人逼迫耶稣,因为他在安æ¯æ—¥ä½œäº†è¿™äº›äº‹ã€‚
17
耶稣就回答他们说∶「我父作工直到现在,我也作工。ã€
18
为这缘故ã€çŠ¹å¤ªäººå°±è¶Šå‘想法å­è¦æ€è€¶ç¨£ï¼Œå› ä¸ºä»–ä¸ä½†çŠ¯äº†å®‰æ¯æ—¥ï¼Œå¹¶ä¸”称上å¸ä¸ºè‡ªå·±çš„父,拿自己跟上å¸å¹³ç­‰ã€‚
19
于是耶稣回答他们说∶「我实实在在地告诉你们,å­å‡­ç€è‡ªå·±å¹¶ä¸èƒ½ä½œä»€ä¹ˆï¼Œåªæœ‰çœ‹è§çˆ¶ä½œçš„ã€ä»–æ‰èƒ½ä½œï¼›å› ä¸ºçˆ¶ï¼ˆå¸Œè…Šæ–‡ä½œâˆ¶é‚£ä¸€ä½ï¼‰æ— è®ºä½œä»€ä¹ˆï¼Œå­ä¹Ÿç…§æ ·ä½œä»€ä¹ˆã€‚
20
父喜爱å­ï¼Œå°†è‡ªå·±æ‰€ä½œçš„都指给他看;就使比这些更大的事工也è¦æŒ‡ç»™ä»–看,å«ä½ ä»¬å¸Œå¥‡ã€‚
21
父怎样å«æ­»äººæ´»èµ·æ¥ï¼Œä½¿ä»–们活ç€ï¼Œå­ä¹Ÿæ€Žæ ·éšç€æ„æ€å«äººæ´»ç€ã€‚
22
父ä¸å®¡åˆ¤ä»€ä¹ˆäººï¼Œä¹ƒå°†ä¸€åˆ‡å®¡åˆ¤çš„事都给了å­ï¼Œ
23
å«äººéƒ½å°Šæ•¬å­ï¼Œåƒå°Šæ•¬çˆ¶ä¸€æ ·ã€‚ä¸å°Šæ•¬å­çš„,就是ä¸å°Šæ•¬å·®ä»–的父。
24
我实实在在地告诉你们,å¬æˆ‘çš„è¯ã€è€Œä¿¡å·®æˆ‘者的ã€æœ‰æ°¸ç”Ÿï¼Œä¸è‡³äºŽå—定罪,乃是已ç»ä»Žæ­»é‡Œè¶Šåˆ°ç”Ÿé‡Œæ¥äº†ã€‚
25
我实实在在地告诉你们,时候必到,如今就是了,死人必å¬ä¸Šå¸å„¿å­çš„声音,而å¬çš„人就必活起æ¥ã€‚
26
因为父怎样在自己里é¢æœ‰ç”Ÿå‘½ï¼Œä¹Ÿç»™å„¿å­æ€Žæ ·åœ¨è‡ªå·±é‡Œé¢æœ‰ç”Ÿå‘½ã€‚
27
并且因他是人å­ã€å°±ç»™ä»–è¡ŒæƒæŸ„æ¥è¡Œå®¡åˆ¤ã€‚
28
你们别把这事看作希奇了;因为时候必到,那时凡在åŸå¢“里的ã€éƒ½å¿…å¬ä»–的声音
29
而出æ¥ï¼›è¡Œå–„的去到有生命之å¤æ´»ä¸­ï¼Œä½œå事的去到å—定罪之å¤æ´»é‡Œã€‚
30
「凭ç€è‡ªå·±ã€æˆ‘ä¸èƒ½ä½œä»€ä¹ˆï¼›æˆ‘怎么å¬è§ï¼Œå°±æ€Žæ ·åˆ¤æ–­ï¼›å¹¶ä¸”我的判断åˆæ˜¯å…¬ä¹‰çš„,因为我ä¸å¯»æ±‚我自己的æ„æ€ï¼Œåªæˆ‘求那差我者的æ„æ€ã€‚
31
我若为自己作è§è¯ï¼Œæˆ‘çš„è§è¯å°±ä¸çœŸå®žï¼›
32
乃是å¦æœ‰ä¸€ä½ä¸ºæˆ‘作è§è¯ï¼Œæˆ‘知é“他为我作(希腊文作∶那一ä½ï¼‰çš„è§è¯æ˜¯çœŸå®žçš„。
33
你们曾差é£äººåŽ»è§çº¦ç¿°ï¼Œä»–就是为『真实(或译∶真ç†ï¼‰ã€ä½œäº†è§è¯çš„∶
34
[其实我ä¸ä»Žäººç±»é¢†å—è§è¯ï¼Œæˆ‘åªè¯´è¿™äº›è¯ï¼Œå¥½ä½¿ä½ ä»¬å¾—救。]
35
那个人是点ç€è€Œå‘亮的ç¯ï¼Œä½ ä»¬æƒ…愿暂时以他的光为欢ä¹ã€‚
36
但我å´æœ‰è§è¯æ¯”约翰的大;因为父所给我ã€è¦æˆ‘完æˆçš„工──我所作的这些工──正为我作è§è¯çˆ¶å·®é£äº†æˆ‘。
37
差我的父,æ‰ä¸ºæˆ‘作了è§è¯ã€‚你们从没å¬è§è¿‡ä»–的声音,也没看è§è¿‡ä»–的形状;
38
你们åˆæ²¡æœ‰ä»–çš„è¯å­˜åœ¨ä½ ä»¬é‡Œé¢ï¼Œå› ä¸ºä»–å·®é£çš„这一ä½ã€ä½ ä»¬ç«Ÿä¸ä¿¡ã€‚
39
你们探索ç»å…¸ï¼Œå› ä¸ºä»¥ä¸ºåœ¨å…¶ä¸­å¯ä»¥å¾—到永生;而那为我作è§è¯çš„正是这些ç»ï¼›
40
你们å´ä¸æƒ…æ„¿æ¥æ‰¾æˆ‘得生命ï¼
41
从人æ¥çš„è£è€€ã€æˆ‘ä¸é¢†å—,
42
我åªè®¤è¯†ä½ ä»¬ï¼ŒçŸ¥é“你们没有爱上å¸çš„心在你们里é¢ã€‚
43
我奉我父的å而æ¥ï¼Œä½ ä»¬ä¸æŽ¥çº³æˆ‘;若有别人奉自己的å而æ¥ï¼Œé‚£ç§äººä½ ä»¬å€’è¦æŽ¥çº³å‘¢ï¼
44
你们互相领å—è£è€€ï¼Œä¸æ±‚从独一无二之上å¸é‚£é‡Œæ¥çš„è£è€€ï¼Œæ€Žèƒ½ä¿¡å‘¢ï¼Ÿ
45
别以为是我è¦åœ¨çˆ¶é¢å‰æŽ§å‘Šä½ ä»¬äº†ã€‚有控告你们的ã€å°±æ˜¯ä½ ä»¬ç´ æ¥æ‰€å¯„望的摩西。
46
你们如果信摩西,也就会信我了;因为关于我的事ã€ä»–曾写过。
47
你们若ä¸ä¿¡ä»–所写的,怎能信我的è¯è¯­å‘¢ï¼Ÿã€
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |