主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 10
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1
耶稣从那里起身,到了犹太的境界ã€çº¦ä½†æ²³å¤–;群众åˆèšé›†åœ¨ä»–四围;他照素常所行的åˆæ•™è®­ä»–们。
2
有人(有å¤å·ä½œâˆ¶æœ‰æ³•åˆ©èµ›äººä¸Šå‰æ¥ï¼‰è¯˜é—®ä»–说∶「人离弃妻å­å¯ä»¥ä¸å¯ä»¥ï¼Ÿã€æ„æ€æ˜¯è¦è¯•æŽ¢ä»–。
3
他回答他们说∶「摩西嘱å’你们什么呢?ã€
4
他们说∶「摩西是准人写离婚书去离婚的。ã€
5
耶稣对他们说∶「是为ç€ä½ ä»¬çš„硬心摩西æ‰å†™äº†è¿™æ¡è¯«å‘½ç»™ä½ ä»¬çš„。
6
但从创造之åˆï¼Œã€Žä¸Šå¸ï¼ˆå¸Œè…Šæ–‡âˆ¶ä»–)造人(希腊文∶他们)是有男有女的ã€ï¼›
7
『因此人æ‰ç¦»å¼€çˆ¶äº²å’Œæ¯äº²ï¼ŒåŒä»–的妻å­èƒ¶ç»“(有å¤å·æ— âˆ¶åŒä»–的妻å­èƒ¶ç»“)。
8
二人就æˆä¸ºä¸€ä½“ã€ï¼›è¿™ä¸€æ¥ï¼Œä»–们就ä¸å†æ˜¯ä¸¤ä¸ªï¼Œè€Œæ˜¯ä¸€ä½“了。
9
所以上å¸æ‰€é…耦的,人ä¸å¯åˆ†å¼€ã€‚ã€
10
在屋å­é‡Œï¼Œé—¨å¾’åˆé—®ä»–这事。
11
耶稣对他们说∶「凡离弃妻å­ï¼ŒåŒå¦ä¸€ä¸ªäººç»“婚的,就是犯奸淫辜负了妻å­ï¼›
12
妻å­è‹¥ç¦»å¼ƒä¸ˆå¤«ï¼ŒåŒå¦ä¸€ä¸ªäººç»“婚,也是犯奸淫。ã€
13
有人(希腊文∶他们)带ç€å°å­©å­ä¸Šè€¶ç¨£è·Ÿå‰æ¥ï¼Œè¦è€¶ç¨£æ‘¸ä»–们;门徒责备那些人。
14
耶稣看è§å°±æ¼æ€’,对他们说∶「容许å°å­©å­æ¥æ‰¾æˆ‘,别ç¦æ­¢ä»–们了;因为上å¸çš„国正是这样的人的。
15
我实在告诉你们,凡ä¸åƒå°å­©å­æŽ¥å—上å¸å›½çš„,一定ä¸èƒ½è¿›å…¥ã€‚ã€
16
于是拿手臂围ç€ä»–们,给他们按手,热切地为他们ç¥ç¦ã€‚
17
耶稣出行在路上,有一个人跑上å‰æ¥ï¼Œè·ªåœ¨ä»–é¢å‰ï¼Œé—®ä»–说∶「良善的先生,我该作什么ã€æ‰å¯ä»¥æ‰¿å—永生阿?ã€
18
耶稣对他说∶「你为什么称我为善的?除了一ä½ã€å°±æ˜¯ä¸Šå¸ã€æ²¡æœ‰ä¸€ä¸ªå–„良的。
19
诫命你晓得∶『ä¸å¯æ€äººï¼›ä¸å¯è¡Œå¥¸æ·«ï¼›ä¸å¯å·çªƒï¼›ä¸å¯ä½œå‡è§è¯ï¼›ä¸å¯è¯ˆå–人;è¦å­æ•¬çˆ¶äº²å’Œæ¯äº²ã€‚ã€ã€
20
他对耶稣说∶「先生,这一切我从我幼时就都éµå®ˆäº†ã€‚ã€
21
耶稣定ç›çœ‹äº†çœ‹ä»–,爱他,就对他说∶「你缺少一件;去å˜å–你所有的,给予穷人,你就有财å®åœ¨å¤©ä¸Šï¼›ä½ æ¥å§ï¼Œæ¥è·Ÿä»Žæˆ‘。ã€
22
因了这è¯ï¼Œä»–脸色一å˜ï¼Œå°±å¿§å¿§æ„æ„的走了;因为他有很多的田产。
23
耶稣周围一看,对门徒说∶「有钱财的人è¦è¿›ä¸Šå¸çš„国,何等的难哪ï¼ã€
24
门徒因他的è¯è€ŒæƒŠè®¶äº†ã€‚耶稣应时对他们说∶「儿女们,(有å¤å·åŠ âˆ¶å€šé é’±è´¢çš„人)进上å¸çš„国,何等的难哪ï¼
25
骆驼穿进针眼,比有钱的进上å¸çš„国还容易呢ï¼ã€
26
他们就越å‘惊骇,彼此说∶「这样è°èƒ½å¾—救呢?ã€
27
耶稣定ç›çœ‹äº†çœ‹ä»–们ã€å°±è¯´âˆ¶ã€Œåœ¨äººä¸å¯èƒ½ï¼Œåœ¨ä¸Šå¸å´ä¸ç„¶ï¼›å› ä¸ºåœ¨ä¸Šå¸ã€å‡¡äº‹éƒ½å¯èƒ½ã€‚ã€
28
彼得就对耶稣说∶「你看,我们已ç»æ’‡ä¸‹äº†ä¸€åˆ‡ï¼Œè·Ÿä»Žäº†ä½ äº†ã€‚ã€
29
耶稣说∶「我实在告诉你们,人为了我ã€å¹¶ä¸ºäº†ç¦éŸ³ã€æ’‡ä¸‹äº†æˆ¿å±‹ã€æˆ–弟兄ã€æˆ–å§å¦¹ã€æˆ–æ¯äº²æˆ–父亲ã€æˆ–儿女ã€æˆ–田地,
30
没有ä¸åœ¨çŽ°ä»Šè¿™æ—¶æœŸå¾—百å€çš„∶房屋ã€å¼Ÿå…„ã€å§å¦¹ã€æ¯äº²ã€å„¿å¥³ã€ç”°åœ°ã€é™„带ç€å—逼迫,åˆåœ¨æ¥ä¸–得永生的。
31
然而有许多首先的必æˆäº†æœ«åŽçš„,末åŽçš„å¿…æˆäº†é¦–先的ï¼ã€
32
他们在路上,è¦ä¸Šè€¶è·¯æ’’冷去,耶稣在他们å‰å¤´èµ°âˆ¶ä»–们很惊讶,跟从的人也害怕。耶稣åˆå¸¦ç€é‚£å二个人到一边,开始把自己将è¦ä¸´åˆ°ä»–的事对他们说∶
33
「看å§ï¼Œæˆ‘们上耶路撒冷去,人å­å¿…被é€äº¤ç»™ç¥­å¸é•¿å’Œç»å­¦å£«ï¼›ä»–们必定他死罪,把他é€äº¤ç»™å¤–国人;
34
他们必æˆå¼„他,å‘ä»–å唾沫,鞭打他,æ€å®³ä»–;三天以åŽï¼Œä»–就必å¤èµ·ã€‚ã€
35
西庇太的儿å­é›…å„ã€çº¦ç¿°è¿›å‰æ¥ï¼Œå¯¹è€¶ç¨£è¯´âˆ¶ã€Œè€å¸ˆï¼Œæˆ‘们无论求你什么,愿你给我们åšã€‚ã€
36
耶稣对他们说∶「愿我给你们作什么?ã€
37
他们对他说∶「èµæˆ‘们在你è£è€€é‡Œã€ä¸€ä¸ªå在你å³è¾¹ï¼Œä¸€ä¸ªåœ¨å·¦è¾¹ã€‚ã€
38
耶稣对他们说∶「你们所求的ã€ä½ ä»¬ä¸æ™“得。我ã€æ‰€å–çš„æ¯ï¼Œä½ ä»¬èƒ½å–么?我ã€æ‰€å—的洗,你们能å—么?ã€
39
他们对他说∶「我们能。ã€è€¶ç¨£å¯¹ä»–们说∶「我所å–çš„æ¯ï¼Œä½ ä»¬å¿…è¦å–,我所å—的洗,你们必è¦å—ï¼›
40
但å在我å³è¾¹æˆ–左边,ä¸æ˜¯æˆ‘å¯ä»¥èµçš„,乃是(有å¤å·åŠ âˆ¶æˆ‘父)给è°è±«å¤‡äº†ï¼Œå°±ç»™è°ã€‚ã€
41
é‚£å个人å¬è§äº†ï¼Œå°±æ¼æ€’é›…å„约翰。
42
耶稣把他们å«æ¥ï¼Œå¯¹ä»–们说∶「你们知é“ã€å¤–国人有那些自尊为管ç†ä»–们的ã€åšä¸»æ²»ç†ä»–们,有他们的大人掌æƒç®¡è¾–他们。
43
你们中间å¯ä¸æ˜¯è¿™æ ·âˆ¶ä¸ï¼Œä½ ä»¬ä¸­é—´å‡¡æƒ³è¦åšå¤§çš„ã€å°±è¯¥åšä½ ä»¬çš„仆役;
44
你们中间凡想è¦ä¸ºé¦–çš„ã€å°±è¯¥åšä¼—人的奴仆。
45
因为人å­æ¥ï¼Œä¸æ˜¯è¦å—æœäº‹ï¼Œä¹ƒæ˜¯è¦æœäº‹äººï¼Œå¹¶ä¸”将性命献出,替许多人åšèµŽä»·ã€‚ã€
46
他们æ¥åˆ°è€¶åˆ©å“¥ã€‚耶稣åŒé—¨å¾’跟好大群的人从耶利哥出æ¥çš„时候,有一个瞎眼è¦è®¨é¥­çš„ã€åº•ä¹°çš„å„¿å­å·´åº•ä¹°ã€å在路æ—。
47
ä»–å¬è§æ˜¯æ‹¿æ’’勒人耶稣,就喊ç€è¯´âˆ¶ã€Œå¤§å«çš„å­å­™è€¶ç¨£é˜¿ï¼Œæ€œæ¤æˆ‘å§ï¼ã€
48
许多人责备他,å«ä»–ä¸è¦ä½œå£°ï¼Œä»–å´è¶Šå‘å–Šç€è¯´âˆ¶ã€Œå¤§å«çš„å­å­™å“ªï¼Œæ€œæ¤æˆ‘å§ï¼ã€
49
耶稣就站ä½ï¼Œè¯´âˆ¶ã€Œå«ä»–æ¥ã€‚ã€ä»–们就呼å«çžŽå­ï¼Œå¯¹ä»–说∶「放胆;起æ¥ï¼›ä»–å«ä½ åŽ»å‘¢ï¼ã€
50
瞎å­ä¸¢å¼ƒäº†ä»–的衣裳,跳起æ¥ï¼Œèµ°åˆ°è€¶ç¨£è·Ÿå‰ã€‚
51
耶稣应时对他说∶「你愿æ„我给(或译∶对)你作什么?ã€çžŽå­å¯¹ä»–说∶「è€å¸ˆé˜¿ï¼ˆå¸Œè…Šæ–‡âˆ¶æ‹‰æ³¢å°¼ï¼‰ï¼Œæˆ‘æ„¿æ„能看è§ã€‚ã€
52
耶稣对他说∶「去å§ï¼›ä½ çš„信救治了你了。ã€ä»–立刻就看è§ï¼Œä¾¿åœ¨è·¯ä¸Šè·Ÿç€è€¶ç¨£ã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |