主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 22
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
1
这些事以åŽï¼Œä¸Šå¸è¦è¯•éªŒäºšä¼¯æ‹‰ç½•ï¼Œå°±å¯¹ä»–说∶「亚伯拉罕ã€ï¼›äºšä¼¯æ‹‰ç½•è¯´âˆ¶ã€Œæˆ‘在这里呢。ã€
2
上å¸è¯´âˆ¶ã€Œä½ å¸¦ç€ä½ å„¿å­ï¼Œä½ ç‹¬ç”Ÿçš„å„¿å­ã€ä½ æ‰€çˆ±çš„以撒ã€åˆ°æ‘©åˆ©äºšåœ°ï¼Œåœ¨æˆ‘所è¦å¯¹ä½ è¯´æ˜Žçš„一个山上ã€æŠŠä»–献上æ¥åšç‡”祭。ã€
3
亚伯拉罕清早起æ¥ï¼Œå¤‡ä¸Šäº†é©´ï¼Œå¸¦ç€ä¸¤ä¸ªåƒ®ä»†å’Œä»–çš„å„¿å­ä»¥æ’’,也劈好了燔祭的柴,就起身往上å¸æ‰€å¯¹ä»–说明的地方去了。
4
第三天ã€äºšä¼¯æ‹‰ç½•ä¸¾ç›®ï¼Œè¿œè¿œåœ°çœ‹é‚£åœ°æ–¹ã€‚
5
亚伯拉罕对他的僮仆说∶「你们åŒé©´åœ¨è¿™é‡Œç­‰å€™ç€ï¼›æˆ‘和儿童往那里去敬拜,就回到你们这里æ¥ã€‚ã€
6
亚伯拉罕把燔祭的柴放在他儿å­ä»¥æ’’身上,自己手里å´æ‹¿ç€ç«è·Ÿåˆ€âˆ¶äºŒäººå°±è¿™æ ·ä¸€é½èµ°ã€‚
7
以撒对他父亲亚伯拉罕说∶「爸爸。ã€äºšä¼¯æ‹‰ç½•è¯´âˆ¶ã€Œæ€Žä¹ˆå•¦ï¼Œå­©å­ï¼Ÿã€ä»¥æ’’说∶「请看,ç«è·ŸæŸ´éƒ½æœ‰äº†ï¼›ç‡”祭的å°ç¾Šç¾”在哪里呢?ã€
8
亚伯拉罕说∶「孩å­ï¼Œä¸Šå¸è‡ªå·±ä¼šé¡¾åˆ°ç‡”祭å°ç¾Šçš„。ã€äºŒäººä»è¿™æ ·ä¸€é½èµ°ç€èµ°ç€ã€‚
9
他们到了上å¸æ‰€å¯¹ä»–说明的地方,亚伯拉罕就在那里筑了一座å›ï¼Œæ‘†ä¸Šäº†æŸ´ï¼Œå°†ä»–çš„å„¿å­ä»¥æ’’æ†ç»‘好了,放在祭å›çš„柴上。
10
亚伯拉罕就伸手拿刀ã€è¦å®°ä»–çš„å„¿å­ã€‚
11
æ°¸æ’主的使者从天上呼å«äºšä¼¯æ‹‰ç½•è¯´âˆ¶ã€Œäºšä¼¯æ‹‰ç½•ï¼äºšä¼¯æ‹‰ç½•ï¼ã€äºšä¼¯æ‹‰ç½•è¯´âˆ¶ã€Œæˆ‘在这里呢。ã€
12
天使说∶「ä¸å¯ä¼¸æ‰‹å®°å„¿ç«¥ï¼›å®³ä»–的事ã€ä½ ä¸€ç‚¹ä¹Ÿä¸å¯ä½œï¼›å¦‚今我知é“你是敬ç•ä¸Šå¸çš„;因为你没有留下你儿å­ã€ä½ ç‹¬ç”Ÿçš„å„¿å­ã€è€Œä¸ç»™æˆ‘。ã€
13
亚伯拉罕举目一看,è§åŽé¢æœ‰åªå…¬ç»µç¾Šã€ä¸¤è§’扣ä½åœ¨ç¨ å¯†å°æ ‘里;亚伯拉罕就去å–了那åªå…¬ç»µç¾Šï¼ŒçŒ®ä¸Šåšç‡”祭ã€æ¥ä»£æ›¿ä»–çš„å„¿å­ã€‚
14
亚伯拉罕给那地方起åå«ã€Œæ°¸æ’主以勒ã€ï¼›ä»Šæ—¥äººè¿˜è¯´âˆ¶ã€Œåœ¨æ°¸æ’主山上ã€å¿…有所顾到的。ã€
15
æ°¸æ’主的使者第二次从天上呼å«äºšä¼¯æ‹‰ç½•è¯´âˆ¶
16
「永æ’主å‘神谕说∶我指ç€è‡ªå·±æ¥èµ·èª“,你既作了这事,ä¸ç•™ä¸‹ä½ å„¿å­ã€ä½ ç‹¬ç”Ÿçš„å„¿å­ï¼Œ
17
我就必定大大地èµç¦ä¸Žä½ ï¼Œå¿…定使你的åŽè£”大大增多,如åŒå¤©ä¸Šçš„星,如åŒæµ·è¾¹çš„沙;你的åŽè£”å¿…å é¢†ä»‡æ•Œçš„城(或译∶城门)。
18
地上万国都必用你åŽè£”çš„åæ¥ç»™è‡ªå·±ç¥ç¦ï¼Œå› ä¸ºä½ å¬äº†æˆ‘的声音。ã€
19
亚伯拉罕回到他僮仆那里;他们便起身,一é½èµ°åˆ°åˆ«æ˜¯å·´ï¼›äºšä¼¯æ‹‰ç½•å°±ä½åœ¨åˆ«æ˜¯å·´ã€‚
20
这些事以åŽï¼Œæœ‰äººå‘Šè¯‰äºšä¼¯æ‹‰ç½•è¯´âˆ¶ã€Œä½ çœ‹ï¼Œå¯†è¿¦ç»™ä½ å…„弟拿鹤生了几个儿å­äº†âˆ¶
21
他的大儿å­æ˜¯ä¹Œæ–¯ï¼›ä¹Œæ–¯çš„兄弟是布斯,åˆæœ‰äºšå…°çš„父亲基æ¯åˆ©ï¼›
22
和基薛ã€å“ˆçã€å¿…è¾¾ã€ç›Šæ‹‰ã€å½¼åœŸåˆ©ï¼»å½¼åœŸåˆ©ç”Ÿåˆ©ç™¾åŠ çš„]∶
23
这八个人都是密迦给亚伯拉罕的兄弟生的。
24
拿鹤的妾åå«æµçŽ›ï¼›å¥¹ä¹Ÿç”Ÿäº†æå…«ã€è¿¦å«ã€ä»–辖和玛迦。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |