主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





历代志下 18
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
约沙法大有财富和尊è£ï¼Œå°±å’Œäºšå“ˆç»“亲。
2
过了几年ã€ä»–下到撒玛利亚去è§äºšå“ˆã€‚亚哈为他和跟éšçš„人宰了许多牛羊,åˆæ€‚æ¿ç€ä»–上基列的拉末去。
3
以色列王亚哈问犹大王约沙法说∶「你è¦å’Œæˆ‘一åŒä¸ŠåŸºåˆ—的拉末去么?ã€ä»–回答他说∶「你我ä¸åˆ†å½¼æ­¤âˆ¶æˆ‘的人民就等于你的人民;我è¦åŒåŽ»åœ¨ä¸€èµ·åŽ»å‚战。ã€
4
约沙法对以色列王说∶「请你先寻问永æ’主的è¯ä½œä¹ˆè¯´ã€‚ã€
5
于是以色列王集åˆäº†ç¥žè¨€äººå››ç™¾ä½ï¼Œé—®ä»–们说∶「我到基列的拉末去交战å¯ä»¥ä¹ˆï¼Ÿè¿˜æ˜¯å¿ç€ä¸åŽ»å‘¢ï¼Ÿã€ä»–们说∶「你å¯ä»¥ä¸ŠåŽ»ï¼›ä¸Šå¸ä¸€å®šå°†é‚£åœ°äº¤åœ¨çŽ‹æ‰‹é‡Œã€‚ã€
6
约沙法说∶「这里ä¸æ˜¯è¿˜æœ‰æ°¸æ’主的神言人ã€æˆ‘们å¯ä»¥æ‰˜ä»–去寻问么?ã€
7
以色列王对约沙法说∶「还有一个人ã€è¿™äººæ˜¯éŸ³æ‹‰çš„å„¿å­ç±³è¯¥é›…ã€æˆ‘们å¯ä»¥æ‰˜ä»–去寻问永æ’主;ä¸è¿‡æˆ‘æ¨ä»–,因为他传神言论到我ã€æ€»ä¸è¯´å‰ç¥¥è¯ï¼›æ€»æ˜¯è¯´ä¸å‰ç¥¥çš„è¯ã€‚ã€çº¦æ²™æ³•è¯´âˆ¶ã€Œè¯·çŽ‹ä¸è¦è¿™æ ·è¯´ã€‚ã€
8
以色列王就å¬äº†ä¸€ä¸ªå†…ä¾æ¥ï¼Œè¯´âˆ¶ã€Œå¿«å°†éŸ³æ‹‰çš„å„¿å­ç±³è¯¥é›…å¬æ¥ã€‚ã€
9
以色列王和犹大王约沙法å在撒玛利亚城门出入处的广场上(传统∶在打谷埸上),å„ç©¿ç€æœæœï¼Œå在ä½ä¸Šï¼›æ‰€æœ‰çš„神言人都在他们é¢å‰å‘神言狂。
10
基拿拿的儿å­è¥¿åº•å®¶ä¸ºè‡ªå·±é€ äº†é‰„角说∶「永æ’主这么说∶『你è¦ç”¨è¿™äº›è§’去抵触亚兰人,直到将他们ç­å°½ã€‚ã€ã€
11
所有的神言人也都这样传神言说∶「你å¯ä»¥ä¸ŠåŸºåˆ—的拉末去,å–得胜利;永æ’主一定将那地交在王手里。ã€
12
那去å¬ç±³è¯¥é›…的使者对米该雅说∶「看哪,众神言人都一å£åŒå£°å‘王说å‰ç¥¥è¯ï¼›ä½ çš„è¯ä¹Ÿè¦åƒä»–们中间的一ä½ï¼›æ€»è¦è¯´å‰ç¥¥è¯å‘€ã€‚ã€
13
米该雅说∶「我指ç€æ°¸æ´»çš„æ°¸æ’主起誓,我的上å¸è¯´ä»€ä¹ˆï¼Œæˆ‘就说什么。ã€
14
米该雅æ¥åˆ°çŽ‹é¢å‰ï¼ŒçŽ‹é—®ä»–说∶「米该雅阿,我们到基列的拉末去交战å¯ä»¥ä¹ˆè¿˜æ˜¯å¿ç€ä¸åŽ»å‘¢ï¼Ÿã€ä»–说∶「你们å¯ä»¥ä¸ŠåŽ»ï¼Œå–得胜利;永æ’主一定将那地交在你们手里。ã€
15
王对他说∶「我须è¦èª“嘱你几次,你æ‰å¥‰æ°¸æ’主的åä¸å¯¹æˆ‘说别的ã€åªè¯´å®žè¯å‘¢ï¼Ÿã€
16
米该雅说∶「我看è§ä»¥è‰²åˆ—众人四散在山上ã€å¦‚åŒæ²¡æœ‰ç‰§äººçš„羊群一般;永æ’主说∶『这些人既没有主人,让他们平平安安å„回å„家去å§ã€‚ã€ã€
17
以色列王对约沙法说∶「我ä¸æ˜¯å¯¹ä½ è¯´è¿‡âˆ¶è¿™äººä¼ ç¥žè¨€è®ºåˆ°æˆ‘ã€æ€»ä¸è¯´å‰ç¥¥è¯ï¼Œæ€»æ˜¯è¯´ä¸å‰ç¥¥çš„è¯ä¹ˆï¼Ÿã€
18
米该雅说∶「所以你们è¦å¬æ°¸æ’主的è¯âˆ¶æˆ‘看è§æ°¸æ’主在å®åº§ä¸Šåç€ï¼Œå¤©ä¸Šä¸‡å†›ä¾ç«‹åœ¨ä»–å·¦å³ï¼›
19
æ°¸æ’主说∶『è°åŽ»å¼•è¯±ä»¥è‰²åˆ—王亚哈上去ã€å€’毙在基列的拉末呢?ã€è¿™ä¸ªè¯´è¿™æ ·ï¼Œé‚£ä¸ªè¯´é‚£æ ·ã€‚
20
éšåŽæœ‰ä¸€ä¸ªçµå‡ºæ¥ï¼Œç«™åœ¨æ°¸æ’主é¢å‰ã€è¯´âˆ¶ã€Žæˆ‘去引诱他。ã€æ°¸æ’主问他说∶『你用什么法å­å‘¢ï¼Ÿã€
21
他说∶『我è¦å‡ºåŽ»ï¼Œåœ¨ä»–的众神言人å£ä¸­åšä¸ªè™šå‡ä¹‹çµã€‚ã€æ°¸æ’主说∶『这样你就会引诱,并且能æˆåŠŸï¼›ä½ å‡ºåŽ»è¿™æ ·è¡Œå§ã€‚ã€
22
所以现在你看,永æ’主将虚å‡ä¹‹çµæ”¾åœ¨ä½ è¿™äº›ç¥žè¨€äººå£ä¸­äº†ï¼›å¹¶ä¸”在关于你的事上永æ’主也说到ç¾ç¥¸çš„事了。ã€
23
基拿拿的儿å­è¥¿åº•å®¶èµ°è¿‘å‰æ¥ï¼Œæ‰“米该雅的咀巴ã€è¯´âˆ¶ã€Œæ°¸æ’主的çµä»Žå“ªä¸€è·¯ç¦»å¼€äº†æˆ‘ã€åŽ»å’Œä½ è¯´è¯å‘¢ï¼Ÿã€
24
米该雅说∶「看å§ï¼Œä½ è¿›ä¸€é—´å°½å†…屋去è—匿那一天ã€å°±ä¼šçœ‹è§ã€‚ã€
25
以色列王说∶「将米该雅带回去交给市长亚们和王的儿å­çº¦é˜¿æ–½ï¼Œè¯´âˆ¶
26
『王这么说∶「把这个人下在监里,使他åƒçª˜è¿«é¥­ï¼Œå–窘迫水,直到我平平安安回æ¥ã€‚ã€
27
米该雅说∶「你若真能平平安安回æ¥ï¼Œé‚£å°±æ˜¯æ°¸æ’主没有藉ç€æˆ‘而说è¯äº†ã€‚ã€ä»–åˆè¯´âˆ¶ã€Œä¼—æ—民哪,你们都è¦å¬é˜¿ã€‚ã€
28
以色列王和犹大王约沙法上基列的拉末去了。
29
以色列王对约沙法说∶「我è¦åŒ–装上战埸;你å¯ä»¥ä»ç©¿ç€ä½ çš„è¡£æœã€‚ã€ä»¥è‰²åˆ—王化了装,他们就上战埸。
30
先是亚兰王å©å’他的战车长说∶「无论å°å°†å¤§å°†ã€ä½ ä»¬éƒ½ä¸è¦è·Ÿä»–交战,åªè¦è·Ÿä»¥è‰²åˆ—王交战。ã€
31
战车长们看è§çº¦æ²™æ³•ï¼Œä¾¿å¿ƒé‡Œè¯´âˆ¶ã€Œè¿™å¿…是以色列王。ã€å°±ç»•è¿‡åŽ»è·Ÿä»–交战;约沙法一喊å«èµ·æ¥ï¼Œæ°¸æ’主就帮助他,上å¸åˆè¯±å¯¼ä»–们离开了他。
32
战车长们è§ä¸æ˜¯ä»¥è‰²åˆ—王,便转回去ä¸è¿½ä»–。
33
有一个人éšä¾¿æ‹‰ä¸€æ‹‰å¼“,æ°å·§å°„进了以色列王胸甲è”接å—与铠甲之间;王对赶车的说∶「你转过车手æ¥ã€æ‹‰æˆ‘出阵å§ï¼›æˆ‘å—了伤了。ã€
34
那一天战事越æ¥è¶ŠçŒ›çƒˆï¼›ä»¥è‰²åˆ—王被支撑地站在车上ã€å’Œäºšå…°äººç›¸å¯¹ç€ã€åˆ°æ™šä¸Šï¼›æ—¥è½æ—¶å€™çŽ‹å°±æ­»äº†ã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |