主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 105
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1
你们è¦ç§°è°¢æ°¸æ’主,宣告他的å,在万æ—之民中使人知é“他所作的。
2
è¦æ­Œé¢‚他,è¦å”±æ‰¬ä»–,述说他一切奇妙的作为。
3
è¦ä»¥ä»–的圣å而夸耀;愿寻求永æ’主的人心中喜ä¹ã€‚
4
你们è¦å¯»æ‰¾æ°¸æ’主和他的能力;ä¸æ–­åœ°å¯»æ±‚瞻仰他的圣容。
5
他仆人亚伯拉罕的åŽè£”阿,他拣选的人ã€é›…å„çš„å­å­™å“ªï¼Œä½ ä»¬è¦æ€€å¿µä»–所行奇妙作为,他的奇事ã€å’Œä»–å£ä¸­çš„判语。
7
æ°¸æ’主ã€ä»–是我们的上å¸ï¼›å…¨åœ°éƒ½å—他的判断。
8
他记得他的约到永远,记得他å©å’çš„è¯åˆ°åƒä»£ï¼Œ
9
就是他对亚伯拉罕所立的约,他å‘艾è¨å…‹æ‰€èµ·çš„誓。
10
他将这约å‘é›…å„立定为律例,å‘以色列立为永远的约,
11
说:「我必将迦å—地èµç»™ä½ ï¼Œåšä½ äº§ä¸šçš„分。ã€
12
当时他们人数有é™ï¼Œå®žåœ¨å¾ˆå°‘,åˆæ˜¯åœ¨é‚£åœ°åšå¯„居者;
13
他们从这国游到那国,从一æ—民游(传统:从一国)到å¦ä¸€æ—æ°‘ï¼›
14
æ°¸æ’主(原文:他)ä¸å®¹ä»»ä½•äººæ¬ºåŽ‹ä»–们;他为了他们的缘故曾指责过å›çŽ‹ï¼Œ
15
说:「ä¸å¯è§¦å®³ç€æˆ‘所è†ç«‹çš„,ä¸å¯åŠ å®³äºŽæˆ‘的神言人。ã€
16
他呼唤了饥è’é™äºŽé‚£åœ°ä¸Šï¼ŒæŠŠç²®é£Ÿçš„支æ–全给折断,
17
乃在他们以先打å‘一人ã€çº¦ç‘Ÿå‰å¾€ï¼Œè¢«å–为奴隶。
18
人用脚镣伤他的脚;他的脖å­æ”¾å…¥é“枷之中;
19
直到他的è¯åº”验时候:永æ’主的豫言实在试炼了他。
20
那时王打å‘人解开了他这管ç†ä¼—民的,把他释放了;
21
ç«‹ä»–åšçŽ‹å®¶ä¹‹ä¸»ï¼Œç®¡ç†ä»–一切的财产,
22
使他éšæ„约æŸï¼ˆä¼ ç»Ÿï¼šæ†ç»‘)大臣,将智慧教导长è€ã€‚
23
于是以色列进了埃åŠï¼Œé›…å„在å«åœ°å¯„居。
24
æ°¸æ’主(原文:他)使他的人民很能生殖,使他们比敌人强盛。
25
敌人的心转而æ¨æ¶æ°¸æ’主的人民,设诡计害他仆人。
26
ä»–å·®é£äº†çš„仆人摩西ã€å’Œä»–所拣选的亚伦。
27
他(传统:他们)在埃åŠï¼ˆä¼ ç»Ÿï¼šåœ¨ä»–们中间……的事)施行他的神迹,在å«åœ°æ˜¾ä»–的奇事。
28
他打å‘黑暗,使那地暗黑;埃åŠäººï¼ˆåŽŸæ–‡ï¼šä»–们)å´ä¸ç†ç¬ï¼ˆä¼ ç»Ÿï¼šä¸è¿èƒŒï¼‰ä»–çš„è¯ã€‚
29
ä»–å«ä»–们的水都å˜ä¸ºè¡€ï¼Œä½¿ä»–们的鱼全都死掉。
30
他们地上滋生ç€é’蛙,在王的内室也有。
31
他说一声,è‹è‡ç¾¤å°±æ¥ï¼Œå¹¶æœ‰èš‹å­åœ¨ä»–们四境。
32
他给他们é™ä¸‹å†°é›¹ä¸ºé›¨ï¼Œåˆé™ä¸‹ç„°ç«åœ¨ä»–们地上。
33
他击打了他们的葡è„树和无花果树,折æ¯äº†ä»–们境内的树木。
34
他说一声,è—虫就æ¥ï¼Œè»å­ä¹Ÿæ¥ï¼Œä¸è®¡å…¶æ•°ï¼›
35
åƒå°½äº†ä»–们地上的å„æ ·èœè”¬ï¼Œåžåƒäº†ä»–们田间的果实。
36
他击æ€äº†ä»–们国内所有的长å­ï¼Œä»–们强壮时的åˆç”Ÿå­ã€‚
37
他领了人民(传统:他们)带ç€é‡‘银出æ¥ï¼›ä»–çš„æ—派中没有一个走ä¸åŠ¨çš„。
38
他们出æ¥æ—¶ï¼ŒåŸƒåŠäººå¾ˆæ¬¢å–œï¼›å› ä¸ºåŸƒåŠäººï¼ˆåŽŸæ–‡ï¼šä»–们)很惧怕。
39
他铺开了云彩为é®ç›–,åˆä½¿ç«ç…§äº®äº†é»‘夜。
40
他们(传统:他)一求,他就使鹌鹑飞æ¥ï¼Œç”¨å¤©ä¸Šçš„粮食让他们饱足。
41
他打开了ç£çŸ³ï¼Œæ°´å°±æ¶Œå‡ºï¼›åœ¨å¹²æ—±ä¹‹å¤„æ°´æµæˆæ²³ã€‚
42
因为他记得他的圣诺言跟他的仆人亚伯拉罕。
43
他领了他的人民欢跃地出æ¥ï¼Œå¸¦äº†ä»–的选民呼胜地å‰è¿›ã€‚
44
他将列国之地èµç»™ä»–们,他们便将万æ—之民劳碌得æ¥çš„ã€æ‹¥ä¸ºå·±ä¸šï¼Œ
45
为è¦ä½¿ä»–们éµå®ˆä»–的律例,æªå®ˆä»–的律法。哈利路亚(你们è¦é¢‚赞耶和åŽï¼‰ï¼
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |