主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 50
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
1
约瑟ä¼åœ¨ä»–父亲的脸上哭,和他亲咀。
2
约瑟å©å’他的仆人ã€åŒ»ç”Ÿä»¬ã€ç”¨é¦™æ–™çŒä»–父亲,医生就用香料çŒäº†ä»¥è‰²åˆ—。
3
为了这件事足足满了四å天,因为用香料çŒå°¸ä½“是è¦è¿™æ ·æ»¡å››å天的。以åŽåŸƒåŠäººå°±ä¸ºä»–哀哭了七å天。
4
为他哀哭的日å­è¿‡äº†ï¼Œçº¦ç‘Ÿå¯¹æ³•è€å®¶é‡Œçš„人说∶「我若在你们é¢å‰è’™æ©ï¼Œè¯·å‘法è€ç¦€å‘Šè¯´âˆ¶
5
『我父亲å«æˆ‘起誓说∶看å§ï¼Œæˆ‘å¿«è¦æ­»äº†ï¼›ä½ è¦å°†æˆ‘埋葬我自己的åŸå¢“ã€å°±æ˜¯åœ¨è¿¦å—地我为自己所开掘的(或译∶买)∶是在那里你è¦å°†æˆ‘埋葬的ã€âˆ¶çŽ°åœ¨è¯·è®©æˆ‘上去埋葬我父亲,我就è¦å›žæ¥çš„。ã€
6
法è€è¯´âˆ¶ã€Œä½ å¯ä»¥ä¸ŠåŽ»åŸ‹è‘¬ä½ çˆ¶äº²ï¼Œç…§ä»–所å«ä½ èµ·èª“的。ã€
7
于是约瑟上去埋葬他父亲。和他一åŒä¸ŠåŽ»çš„ã€æœ‰æ³•è€çš„臣仆,法è€å®¶é‡Œçš„é•¿è€ï¼Œå’ŒåŸƒåŠçš„ä¼—é•¿è€ï¼›
8
还有约瑟全家和他的弟兄们,以åŠä»–父亲的家;åªæœ‰æŠŠä»–们那些弱å°çš„和羊群ã€ç‰›ç¾¤éƒ½ç•™åœ¨æ­ŒçŠåœ°ã€‚
9
åˆæœ‰è½¦è¾†é©¬å…µå’Œä»–一åŒä¸ŠåŽ»âˆ¶é‚£ä¸€é˜Ÿçš„人éžå¸¸ä¹‹å¤šã€‚
10
他们到了约但河东边,亚达的禾场,就在那里举哀,大大的éžå¸¸ä¼¤ç—›çš„举哀∶约瑟为他父亲举行了哀悼七天。
11
那地的居民ã€è¿¦å—人ã€è§äºšè¾¾ç¦¾åœºä¸Šçš„哀悼,就说∶「这是给埃åŠäººæ‰€è¡Œçš„一场伤痛的哀悼ã€ï¼›å› æ­¤é‚£åœ°æ–¹åå«äºšä¼¯éº¦è¥¿ï¼Œæ˜¯åœ¨çº¦ä½†æ²³ä¸œè¾¹ã€‚
12
é›…å„çš„å„¿å­ä»¬æ˜¯è¿™æ ·ç…§ä»–所å©å’的给他办了。
13
å„¿å­ä»¬æŠŠä»–è¿åˆ°è¿¦å—地,将他埋葬在麦比拉田地间的洞里;那洞和田地是亚伯拉罕å‘赫人以弗崙买æ¥åšä¸šäº§ä¸ºåŸåœ°çš„;是在幔利东é¢ã€‚
14
约瑟埋葬了他父亲以åŽï¼Œå°±å›žåŸƒåŠåŽ»ï¼Œä»–和他的弟兄跟一切åŒä»–上去埋葬他父亲的人都回去。
15
约瑟的哥哥们è§ä»–们父亲死了,就说∶「或者约瑟会怀æ¨æˆ‘们,照我们从å‰å‘他行的一切å事ã€è¶³è¶³åœ°æŠ¥å¤æˆ‘们。ã€
16
他们就å©å’人去è§çº¦ç‘Ÿè¯´âˆ¶ã€Œä½ çˆ¶äº²æœªæ­»ä»¥å‰æ›¾å©å’说∶
17
『你们è¦å¯¹çº¦ç‘Ÿè¿™æ ·è¯´âˆ¶ä»Žå‰ä½ å“¥å“¥ä»¬ä»¥æ¶å¾…ä½ ï¼›æ³æ±‚你饶æ•ä»–们的过犯和罪æ¶ã€âˆ¶å¦‚今求你饶æ•ä½ çˆ¶äº²çš„上å¸ä¹‹ä»†äººçš„过犯。ã€ä»–们对约瑟说è¯çš„时候,约瑟哭了。
18
他的哥哥们åˆæ¥ä¼åœ¨ä»–é¢å‰è¯´âˆ¶ã€Œçœ‹å“ªï¼Œæˆ‘们是你的奴仆。ã€
19
约瑟对他们说∶「ä¸è¦å®³æ€•ï¼›æˆ‘哪能代替上å¸å‘¢ï¼Ÿ
20
在你们,你们从å‰æ‰€å›¾è°‹çš„原是è¦åŠ å®³äºŽæˆ‘,但上å¸æ‰€å›¾è°‹çš„å´å¾ˆå¥½ï¼Œå°±æ˜¯ä¸ºè¦æˆå°±åƒä»Šå¤©è¿™æ ·ã€å«è®¸å¤šäººå¾—以存活。
21
现在你们ä¸è¦å®³æ€•ï¼›æˆ‘必定供养你们和你们那些弱å°çš„。ã€äºŽæ˜¯çº¦ç‘Ÿå®‰æ…°ä»–们,和他们谈心。
22
约瑟就ä½åœ¨åŸƒåŠï¼Œä»–和他父亲的家都ä½ä¸‹ã€‚约瑟活了一百一åå²ã€‚
23
约瑟è§äº†ä»¥æ³•èŽ²ç³»çš„第三代å­å­™ï¼ˆå³âˆ¶å­™çš„孙);玛拿西的儿å­çŽ›å‰çš„å„¿å­ä»¬ä¹Ÿæ˜¯å…»åœ¨çº¦ç‘Ÿè†ä¸Šçš„。
24
约瑟对他弟兄们说∶「我快è¦æ­»äº†ï¼›ä½†ä¸Šå¸å¿…定眷顾你们,领你们从这地上去ã€åˆ°ä»–所起誓应许给亚伯拉罕ã€ä»¥æ’’ã€é›…å„的地。ã€
25
约瑟å«ä»¥è‰²åˆ—çš„å­å­™èµ·èª“ã€å°±è¯´âˆ¶ã€Œä¸Šå¸å¿…定眷顾你们;你们è¦æŠŠæˆ‘的骸骨从这里æ¬ä¸ŠåŽ»ã€‚ã€
26
约瑟死了,正一百一åå²âˆ¶äººç”¨é¦™æ–™çŒä»–的尸体,放在木乃伊棺æ里,åœåœ¨åŸƒåŠã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |