主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 21
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
1
「在永æ’主你的上å¸æ‰€èµç»™ä½ åŽ»å–得的土地上ã€è‹¥å‘现有被刺死的人ã€ä»–倒在野外,ä¸çŸ¥é“是è°å‡»æ€çš„,
2
那么ã€ä½ çš„é•¿è€å’Œå®¡åˆ¤å®˜å°±è¦å‡ºåŽ»ï¼Œé‡é‚£è¢«åˆºæ­»çš„人四围的城市离那人多远。
3
离那被刺死的人最近的城,那城的长è€è¦å–牛群中一åªæ¯ç‰›çŠŠã€å°±æ˜¯æœªæ›¾è¢«ç”¨æ¥è€•ç§è¿‡ã€æœªæ›¾è´Ÿè½­æ‹‰è¿‡ä¸œè¥¿çš„。
4
那城的长è€è¦æŠŠé‚£æ¯ç‰›çŠŠç‰µä¸‹åŽ»åˆ°ä¸€ä¸ªæœ‰æ´»æ°´é•¿æµçš„溪谷ã€å°±æ˜¯æœªæ›¾è¢«è€•ç§è¿‡ã€æœ«æ›¾è¢«æ’’过ç§çš„,在那里ã€å°±åœ¨æºªè°·é—´ã€æŠŠé‚£æ¯ç‰›çŠŠçš„è„–å­æ‰“折了。
5
祭å¸åˆ©æœªçš„å­å­™è¦å‡‘è¿‘å‰ï¼Œå› ä¸ºæ°¸æ’主你的上å¸æ˜¯æ‹£é€‰äº†ä»–们æ¥äº‹å¥‰ä»–ã€æ¥å¥‰æ°¸æ’主的åç¥ç¦çš„。一切争讼一切殴打的事都è¦å‡­ä»–们的å£æ‰€è¯´çš„æ¥åˆ¤å†³ã€‚
6
离那被刺死的人最近的ã€é‚£åŸŽçš„ä¼—é•¿è€è¦åœ¨æºªè°·é—´åœ¨è„–å­è¢«æ‰“折的æ¯ç‰›çŠŠä»¥ä¸Šæ´—手。
7
他们è¦åº”声申明说∶『这血我们的手未曾使它æµè¿‡ï¼Œæˆ‘们的眼也未曾看è§è¿‡ã€‚
8
æ°¸æ’主阿,求你赦宥你人民以色列ã€å°±æ˜¯ä½ æ‰€èµŽæ•‘çš„ï¼›ä¸è¦ä½¿æµæ— è¾œè¡€çš„罪归在你人民以色列中间;总è¦ä½¿ä»–们æµäººè¡€çš„罪得除净。ã€
9
这样ã€ä½ æ—¢è¡Œäº†æ°¸æ’主所看为对的事,你就从你中间把æµæ— è¾œè¡€çš„罪肃清了。
10
「你出去与仇敌交战的时候,永æ’主你的上å¸æŠŠä»–交在你手中,你把他拿为俘è™ã€‚
11
你看è§ä¿˜è™ä¸­æœ‰ä¸°å§¿ä¿Šç§€çš„女å­ï¼Œå°±æ‹æ…•å¥¹ã€è¦å¨¶å¥¹ä¸ºå¦»ï¼›
12
那么ã€ä½ å°±å¯ä»¥é¢†å¥¹è¿›ä½ å®¶ä¸­ï¼›å¥¹è¦å‰ƒå¤´ä¿®ç”²ï¼Œ
13
脱去被俘掳时的衣裳,ä½åœ¨ä½ å®¶é‡Œï¼Œå“€å“­å¥¹çˆ¶äº²å’Œæ¯äº²ä¸€ä¸ªæœˆçš„工夫;然åŽä½ å¯ä»¥è¿›åŽ»æ‰¾å¥¹âˆ¶ä½ åšå¥¹çš„丈夫,她åšä½ çš„妻å­ã€‚
14
å°†æ¥ä½ è‹¥ä¸å–œçˆ±å¥¹ï¼Œå°±è¦é€å¥¹éšæ„出去,决ä¸å¯ä¸ºäº†é“¶é’±è€Œå–她,也ä¸å¯å½“婢女待她,因为你已ç»çŽ·è¾±äº†å¥¹ã€‚
15
「人若有两个妻å­ï¼Œä¸€ä¸ªæ˜¯æ‰€çˆ±çš„,一个是所ä¸çˆ±çš„;两个都给他生了儿å­âˆ¶æ‰€çˆ±çš„和所ä¸çˆ±çš„都生了;但长å­å´æ˜¯å‡ºäºŽæ‰€ä¸çˆ±çš„ï¼›
16
那么ã€åˆ°è¦æŠŠæ‰€æœ‰çš„传给儿å­åšäº§ä¸šçš„æ—¥å­ï¼Œä»–å¯ä¸è¦å°†æ‰€çˆ±è€…çš„å„¿å­è®¤ä¸ºé•¿å­ã€æŽ’在所ä¸çˆ±è€…çš„å„¿å­ã€å°±æ˜¯äº‹å®žä¸Šçš„é•¿å­ä»¥ä¸Šï¼Œ
17
å´è¦è®¤æ‰€ä¸çˆ±è€…çš„å„¿å­ä¸ºé•¿å­ï¼Œå°†ä¸€åˆ‡æ‰€æœ‰çš„分两分给他,因为这儿å­æ˜¯ä»–强壮时åˆç”Ÿå­ï¼›é•¿å­çš„å分本是他的。
18
「人若有倔强悖逆的儿å­ï¼Œä¸å¬ä»Žä»–父亲的è¯æˆ–æ¯äº²çš„è¯ï¼›ä»–们虽惩罚他,他还是ä¸å¬ä»Žï¼›
19
那么ã€ä»–父亲和æ¯äº²å°±è¦æŠ“ä½ä»–,将他带出去到那地方的城门ã€ä»–本城的长è€é‚£é‡Œï¼Œ
20
对他本城的长è€è¯´âˆ¶ã€Žæˆ‘们这儿å­å€”强悖逆,ä¸å¬ä»Žæˆ‘们的è¯ï¼Œæ˜¯ä¸ªè´ªåƒå¥½é…’的人。ã€
21
他本城的众人就è¦æ‰”石头ç ä»–,ç åˆ°æ­»åŽ»ï¼›è¿™æ ·ã€ä½ å°±æŠŠé‚£å事从你中间肃清了;这样ã€å…¨ä»¥è‰²åˆ—å¬è§ï¼Œå°±æƒ§æ€•äº†ã€‚
22
「人若犯罪ã€æœ‰è¯¥æ­»çš„罪案,他被处死了,你将他挂在示众木上;
23
他的尸体你ä¸å¯ç•™åœ¨ç¤ºä¼—木上过夜,总è¦åœ¨å½“天将他葬埋,因为被挂的人是上å¸æ‰€å’’诅的;这样ã€ä½ å°±ä¸è‡³äºŽä½¿æ°¸æ’主你的上å¸æ‰€èµç»™ä½ ä»¥ä¸ºä¸šçš„土地蒙ä¸æ´ã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |