主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 6
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1
这些事以åŽï¼Œè€¶ç¨£å¾€åŠ åˆ©åˆ©æµ·ã€å°±æ˜¯æ比哩亚海ã€é‚£è¾¹åŽ»ã€‚
2
有一大群人ã€å› ä¸ºè§ä»–在病人身上所行的神迹,就直跟从他。
3
耶稣å´ä¸Šäº†å±±ï¼ŒåŒä»–的门徒å在那里。
4
那时犹太人的节期ã€é€¾è¶ŠèŠ‚ã€è¿‘了。
5
耶稣举目,è§ä¸€å¤§ç¾¤äººç›´å‘ä»–è·Ÿå‰æ¥ï¼Œå°±å¯¹è…“力说∶「我们è¦ä»Žå“ªé‡Œä¹°é¥¼ã€è®©è¿™äº›äººåƒå‘¢ï¼Ÿã€
6
他说这è¯ã€æ˜¯è¦è¯•è¯•è…“力;因为他自己已ç»çŸ¥é“å°†è¦æ€Žä¹ˆåŠžäº†ã€‚
7
腓力回答耶稣说∶「二百日工钱(希腊文作∶第那æµâˆ¶ç½—马银å¸ï¼‰çš„饼让å„人拿一点儿,也是ä¸å½€ä»–们åƒé˜¿ã€‚ã€
8
门徒中有一个人ã€è¥¿é—¨å½¼å¾—的兄弟安得烈ã€å°±å¯¹è€¶ç¨£è¯´âˆ¶
9
「这里有一个孩童有五个大麦饼和两æ¡å°é±¼ï¼›åªæœ‰è¿™ä¸€ç‚¹å„¿è¦ç»™è¿™ä¹ˆå¤šçš„人,还算得什么?ã€
10
耶稣说∶「å«äººå下ï¼ã€é‚£åœ°æ–¹åŽŸæœ‰å¾ˆå¤šè‰ã€‚人就å下,数目约有五åƒã€‚
11
于是耶稣拿了饼,ç¥è°¢ï¼Œåˆ†ç»™åç€çš„人;å°é±¼ä¹Ÿè¿™æ ·ï¼Œéšç€ä»–们所愿æ„è¦çš„。
12
众人既åƒé¥±äº†ï¼Œè€¶ç¨£å°±å¯¹é—¨å¾’说∶「把剩下æ¥çš„碎片儿收集起æ¥ï¼Œå…得有糟蹋(åŒè¯âˆ¶å¤±æŽ‰ï¼‰çš„。ã€
13
他们便收集起æ¥ï¼Œå°†åƒçš„人所剩下æ¥çš„碎片儿装满了å二æ‰ç¯®å­ã€‚
14
人看è§è€¶ç¨£æ‰€è¡Œçš„神迹,就说∶「这个人真是那è¦åˆ°ä¸–界上æ¥çš„神言人哪ï¼ã€
15
于是耶稣觉得人将è¦æ¥æŠ“ä½ä»–ã€ä½¿ä»–åšçŽ‹ï¼Œå°±å†é€€åˆ°å±±ä¸Šï¼Œè‡ªå·±å•ç‹¬åœ¨é‚£é‡Œã€‚
16
到了å‚晚,门徒下海边去;
17
既上了船,就è¦å¾€æµ·é‚£è¾¹åˆ°è¿¦ç™¾å†œåŽ»ã€‚天已ç»é»‘了,耶稣还没有æ¥åˆ°ä»–们那里,
18
æµ·åˆå› å¤§é£Žå¹ç€ï¼Œç¿»è…¾èµ·æ¥ã€‚
19
门徒摇橹ã€çº¦æœ‰å››åˆ°å…­å…¬é‡Œçš„光景(希腊文作∶二三å个斯他丢。一『斯他丢ã€çº¦ç­‰äºŽä¸€å…«é›¶å…¬å°ºï¼‰ï¼Œè§è€¶ç¨£åœ¨æµ·ä¸Šèµ°ï¼Œæ¸æ¸åœ°è¿‘了船,他们就害怕。
20
耶稣对他们说∶「是我,别怕了ï¼ã€
21
他们就欢欢喜喜地接他上船;船立刻到了他们所è¦åŽ»çš„地方。
22
第二天ã€ç«™åœ¨æµ·é‚£è¾¹çš„一群人看è§é‚£é‡Œæ²¡æœ‰åˆ«çš„å°èˆ¹ï¼Œåªæœ‰ä¸€åªï¼Œåˆè§è€¶ç¨£æ²¡æœ‰åŒä»–的门徒上船,å•æ˜¯é—¨å¾’自己去的。
23
ï¼»ä¸è¿‡æœ‰ï¼ˆæœ‰å¤å·ä½œâˆ¶å¦æœ‰ï¼‰å‡ åªä»Žæ比哩亚æ¥çš„å°èˆ¹é è¿‘主ç¥è°¢äº†ä»¥åŽï¼ˆæœ‰å¤å·æ— âˆ¶ä¸»ç¥è°¢äº†ä»¥åŽï¼‰ä¼—人åƒé¥¼çš„地方]。
24
这样那群人è§è€¶ç¨£ä¸åœ¨é‚£é‡Œï¼Œé—¨å¾’也ä¸åœ¨äº†ï¼Œä»–们就自己上了那些å°èˆ¹ï¼Œå¾€è¿¦ç™¾å†œåŽ»æ‰¾è€¶ç¨£ã€‚
25
既在海那边找ç€äº†ä»–,就对他说∶「è€å¸ˆï¼ˆå¸Œè…Šæ–‡ä½œâˆ¶æ‹‰æ¯”),你几时到这里æ¥çš„?ã€
26
耶稣回答他们说∶「我实实在在地告诉你们,你们寻找我,ä¸æ˜¯å› ä¸ºä½ ä»¬çœ‹æ‡‚了神迹,乃是因为你们åƒé¥¼åƒé¥±ç½¢äº†ã€‚
27
别为那必败å的食å“作工了,è¦ä¸ºé‚£å­˜å½’永生的食å“作工,就是人å­æ‰€è¦ç»™ä½ ä»¬çš„,因为人å­ä¹ƒæ˜¯çˆ¶ä¸Šå¸æ‰€ç›–å°æ‰¿è®¤çš„。ã€
28
于是他们对耶稣说∶「我们应当行什么ã€æ¥ä½œä¸Šå¸çš„工呢?ã€
29
耶稣回答他们说∶「信他所差é£çš„,这就是上å¸çš„工。ã€
30
于是他们对耶稣说∶「那么你行什么神迹ã€å«æˆ‘们看è§æ¥ä¿¡ä½ å‘¢ï¼Ÿä½ ä½œä»€ä¹ˆå·¥é˜¿ï¼Ÿ
31
我们的祖宗在野地里åƒè¿‡å—哪;照所记载的∶『上å¸å°†ä»Žå¤©ä¸Šæ¥çš„饼给他们åƒã€‚ã€ã€
32
于是耶稣对他们说∶「我实实在在地告诉你们,ä¸æ˜¯æ‘©è¥¿å°†é‚£ä»Žå¤©ä¸Šæ¥çš„饼给了你们的,乃是我父将这从天上æ¥çš„真的饼给你们。
33
因为上å¸çš„饼ã€å°±æ˜¯è¿™é‚£ä»Žå¤©ä¸Šé™ä¸‹æ¥ã€å°†ç”Ÿå‘½ç»™ä¸–界的。ã€
34
于是他们对耶稣说∶「主阿,时常将这饼给我们å§ã€‚ã€
35
耶稣对他们说∶「我ã€å°±æ˜¯ç”Ÿå‘½çš„饼;æ¥æ‰¾æˆ‘çš„ã€å¿…定ä¸é¥¿ï¼›ä¿¡æˆ‘çš„ã€å¿…定永远ä¸æ¸´ã€‚
36
「但是我对你们说过,你们虽已看è§ï¼ˆæœ‰å¤å·åŠ âˆ¶æˆ‘),还是ä¸ä¿¡ï¼
37
凡父所给我的人ã€å¿…æ¥æ‰¾æˆ‘ï¼›æ¥æ‰¾æˆ‘çš„ã€æˆ‘一定ä¸æŠŠä»–赶出,
38
因为我从天上é™ä¸‹æ¥ï¼Œä¸æ˜¯è¦ç‹¬è¡Œæˆ‘自己的æ„æ€ï¼Œä¹ƒæ˜¯è¦éµè¡Œé‚£å·®æˆ‘者的æ„æ€ã€‚
39
那差我者的æ„æ€å°±æ˜¯âˆ¶å‡¡ä»–所给了我的人,连一个也ä¸è®©æˆ‘给失掉,å´è¦ä½¿ä»–在末日å¤èµ·ã€‚
40
我父的æ„æ€å°±æ˜¯âˆ¶è¦ä½¿å‡¡è§å­è€Œä¿¡çš„人都有永生;我还è¦ä½¿ä»–在末日å¤èµ·å‘¢ã€‚ã€
41
犹太人因耶稣说∶『我是从天上é™ä¸‹æ¥çš„饼ã€ï¼Œå°±å”§å”§å’•å’•åœ°è®®è®ºä»–。
42
他们直说∶「这个人ä¸æ˜¯çº¦ç‘Ÿçš„å„¿å­è€¶ç¨£ä¹ˆï¼Ÿä»–父亲和æ¯äº²ã€æˆ‘们岂ä¸è®¤è¯†ä¹ˆï¼Ÿä»–如今怎么说∶『我是从天上é™ä¸‹æ¥çš„ã€å‘¢ï¼Ÿã€
43
耶稣回答他们说∶「你们别彼此唧唧咕咕地议论了。
44
没有人能æ¥æ‰¾æˆ‘,除éžå·®æˆ‘的父å¸å¼•ä»–;我还è¦ä½¿ä»–在末日å¤èµ·å‘¢ã€‚
45
神言人书上写ç€è¯´âˆ¶ã€Žä»–们都必åšä¸Šå¸æ‰€æ•™è®­çš„人ã€ï¼›å‡¡ä»Žçˆ¶å¬è®­è€Œå­¦ä¹ çš„人都必æ¥æ‰¾æˆ‘。
46
è¿™ä¸æ˜¯è¯´æœ‰äººçœ‹è§è¿‡çˆ¶ï¼›é™¤äº†è¿™ä½ä»Žä¸Šå¸æ¥çš„ã€æ‰çœ‹è§è¿‡çˆ¶å‘¢ã€‚
47
我实实在在地告诉你们,信的人有永生。
48
我就是生命的饼。
49
你们的祖宗在野地里åƒè¿‡å—哪,还是死了。
50
但这就是从天上é™ä¸‹æ¥çš„饼,人åƒäº†ä»–ã€å°±ä¸æ­»çš„。
51
我就是这活的饼,从天上é™ä¸‹æ¥çš„;人若åƒè¿™é¥¼ï¼Œå°±å¿…永远活ç€ï¼›å¹¶ä¸”我所è¦ç»™çš„饼ã€å°±æ˜¯æˆ‘的肉,为了世人的生命而献出的。ã€
52
于是犹太人彼此争论说∶「这个人怎能将他的肉给我们åƒå‘¢ï¼Ÿã€
53
耶稣就对他们说∶「我实实在在地告诉你们,你们若ä¸åƒäººå­çš„肉,ä¸å–人å­çš„血,就没有生命在你们里é¢ã€‚
54
嚼我肉ã€å–我血的人有永生;我还è¦ä½¿ä»–在末日å¤èµ·ã€‚
55
我的肉是真正å¯åƒçš„,我的血是真正å¯å–的。
56
嚼我肉ã€å–我血的人ä½åœ¨æˆ‘里é¢ï¼Œæˆ‘也ä½åœ¨ä»–里é¢ã€‚
57
永活的父怎样差é£äº†æˆ‘,我åˆå› çˆ¶è€Œæ´»ï¼›åš¼æˆ‘的人也必照样因我而活。
58
这就是从天上é™ä¸‹æ¥çš„饼,ä¸æ˜¯åƒåˆ—祖åƒè¿‡äº†ã€è¿˜æ­»äº†é‚£æ ·çš„;嚼这饼的必永远活ç€ã€‚ã€
59
这些è¯æ˜¯è€¶ç¨£åœ¨è¿¦ç™¾å†œã€åœ¨ä¼šå ‚里教训人的时候说的。
60
门徒中有许多人å¬äº†ï¼Œå°±è¯´âˆ¶ã€Œå¾ˆéš¾å“ªè¿™è¯ï¼è°èƒ½å¬å¾—进去(或译∶å¬ä»–)呢?ã€
61
但耶稣心里å´çŸ¥é“门徒对于这è¯åœ¨å”§å”§å’•å’•åœ°è®®è®ºï¼Œå°±å‘他们说∶「这就使你们难以置信么?
62
倘若你们看è§äººå­å‡åˆ°ä»–原先之处ã€å°±æ€Žæ ·å‘¢ï¼Ÿ
63
使人活的乃是çµï¼›è‚‰ä½“无济于事;我所对你们说的è¯è¯­æ˜¯çµï¼Œæ˜¯ç”Ÿå‘½ã€‚
64
但你们中间竟有ä¸ä¿¡çš„ï¼ã€ï¼»å› ä¸ºä»Žèµ·åˆè€¶ç¨£å°±çŸ¥é“è°æ˜¯ä¸ä¿¡çš„,è°æ˜¯é‚£ä»–é€å®˜çš„。]
65
所以他说∶「故此我对你们说,除éžç”±çˆ¶èµä»–,没有人能æ¥æ‰¾æˆ‘。ã€
66
从此门徒中就有很多人退åŽï¼Œä¸å†è·Ÿè€¶ç¨£åŒè¡Œäº†ã€‚
67
于是耶稣就对那å二个人说∶「难é“你们也想è¦åŽ»ä¹ˆï¼Ÿã€
68
西门彼得回答他说∶「主阿,我们è¦åŽ»å½’è°å‘¢ï¼Ÿä½ æœ‰æ°¸ç”Ÿä¹‹è¯è¯­é˜¿ï¼
69
我们已ç»ç›¸ä¿¡ï¼Œä¹Ÿå·²ç»çŸ¥é“ã€ä½ æ˜¯ä¸Šå¸ä¹‹åœ£è€…。ã€
70
耶稣回答他们说∶「我ä¸æ˜¯æ‹£é€‰äº†ä½ ä»¬å二个么?你们中间竟有一个是魔鬼ï¼ã€
71
耶稣是指ç€åŠ ç•¥äººè¥¿é—¨çš„å„¿å­çŠ¹å¤§è¯´çš„;因为这个人ã€å二人中的一个ã€å°†è¦æŠŠè€¶ç¨£é€å®˜ã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |