主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 30
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
1
拉结è§è‡ªå·±ä¸ç»™é›…å„生å­ï¼Œå°±å«‰å¦’她å§å§ï¼Œå¯¹é›…å„说,你给我孩å­ï¼Œä¸ç„¶æˆ‘就死了。
2
é›…å„å‘拉结生气,说,å«ä½ ä¸ç”Ÿè‚²çš„是神,我岂能代替他作主呢?
3
拉结说,有我的使女辟拉在这里,你å¯ä»¥ä¸Žå¥¹åŒæˆ¿ï¼Œä½¿å¥¹ç”Ÿå­åœ¨æˆ‘è†ä¸‹ï¼Œæˆ‘便因她也得孩å­ï¼ˆå¾—å­©å­åŽŸæ–‡ä½œè¢«å»ºç«‹ï¼‰ã€‚
4
拉结就把她的使女辟拉给丈夫为妾。雅å„便与她åŒæˆ¿ï¼Œ
5
辟拉就怀孕,给雅å„生了一个儿å­ã€‚
6
拉结说,神伸了我的冤,也å¬äº†æˆ‘的声音,èµæˆ‘一个儿å­ï¼Œå› æ­¤ç»™ä»–èµ·åå«ä½†ï¼ˆå°±æ˜¯ä¼¸å†¤çš„æ„æ€ï¼‰ã€‚
7
拉结的使女辟拉åˆæ€€å­•ï¼Œç»™é›…å„生了第二个儿å­ã€‚
8
拉结说,我与我å§å§å¤§å¤§ç›¸äº‰ï¼Œå¹¶ä¸”得胜,于是给他起åå«æ‹¿å¼—他利(就是相争的æ„æ€ï¼‰ã€‚
9
利亚è§è‡ªå·±åœäº†ç”Ÿè‚²ï¼Œå°±æŠŠä½¿å¥³æ‚‰å¸•ç»™é›…å„为妾。
10
利亚的使女悉帕给雅å„生了一个儿å­ã€‚
11
利亚说,万幸,于是给他起åå«è¿¦å¾—(就是万幸的æ„æ€ï¼‰ã€‚
12
利亚的使女悉帕åˆç»™é›…å„生了第二个儿å­ã€‚
13
利亚说,我有ç¦é˜¿ï¼Œä¼—女å­éƒ½è¦ç§°æˆ‘是有ç¦çš„,于是给他起åå«äºšè®¾ï¼ˆå°±æ˜¯æœ‰ç¦çš„æ„æ€ï¼‰ã€‚
14
割麦å­çš„时候,æµä¾¿å¾€ç”°é‡ŒåŽ»ï¼Œå¯»è§é£ŽèŒ„,拿æ¥ç»™ä»–æ¯äº²åˆ©äºšã€‚拉结对利亚说,请你把你儿å­çš„风茄给我些。
15
利亚说,你夺了我的丈夫还算å°äº‹å—?你åˆè¦å¤ºæˆ‘å„¿å­çš„风茄å—?拉结说,为你儿å­çš„风茄,今夜他å¯ä»¥ä¸Žä½ åŒå¯ã€‚
16
到了晚上,雅å„从田里回æ¥ï¼Œåˆ©äºšå‡ºæ¥è¿ŽæŽ¥ä»–,说,你è¦ä¸Žæˆ‘åŒå¯ï¼Œå› ä¸ºæˆ‘实在用我儿å­çš„风茄把你雇下了。那一夜,雅å„就与她åŒå¯ã€‚
17
神应å…了利亚,她就怀孕,给雅å„生了第五个儿å­ã€‚
18
利亚说,神给了我价值,因为我把使女给了我丈夫。于是给他起åå«ä»¥è¨è¿¦ï¼ˆå°±æ˜¯ä»·å€¼çš„æ„æ€ï¼‰ã€‚
19
利亚åˆæ€€å­•ï¼Œç»™é›…å„生了第六个儿å­ã€‚
20
利亚说,神èµæˆ‘厚èµã€‚我丈夫必与我åŒä½ï¼Œå› æˆ‘给他生了六个儿å­ã€‚于是给他起å西布伦(就是åŒä½çš„æ„æ€ï¼‰ã€‚
21
åŽæ¥åˆç”Ÿäº†ä¸€ä¸ªå¥³å„¿ï¼Œç»™å¥¹èµ·åå«åº•æ‹¿ã€‚
22
神顾念拉结,应å…了她,使她能生育。
23
拉结怀孕生å­ï¼Œè¯´ï¼Œç¥žé™¤åŽ»äº†æˆ‘的羞耻。
24
就给他起åå«çº¦ç‘Ÿï¼ˆå°±æ˜¯å¢žæ·»çš„æ„æ€ï¼‰ï¼Œæ„æ€è¯´ï¼Œæ„¿è€¶å’ŒåŽå†å¢žæ·»æˆ‘一个儿å­ã€‚
25
拉结生约瑟之åŽï¼Œé›…å„对拉ç­è¯´ï¼Œè¯·æ‰“å‘我走,å«æˆ‘回到我本乡本土去。
26
请你把我æœäº‹ä½ æ‰€å¾—的妻å­å’Œå„¿å¥³ç»™æˆ‘,让我走。我怎样æœäº‹ä½ ï¼Œä½ éƒ½çŸ¥é“。
27
拉ç­å¯¹ä»–说,我若在你眼å‰è’™æ©ï¼Œè¯·ä½ ä»ä¸Žæˆ‘åŒä½ï¼Œå› ä¸ºæˆ‘已算定,耶和åŽèµç¦ä¸Žæˆ‘是为你的缘故。
28
åˆè¯´ï¼Œè¯·ä½ å®šä½ çš„工价,我就给你。
29
é›…å„对他说,我怎样æœäº‹ä½ ï¼Œä½ çš„牲畜在我手里怎样,是你知é“的。
30
我未æ¥ä¹‹å…ˆï¼Œä½ æ‰€æœ‰çš„很少,现今å´å‘大众多,耶和åŽéšæˆ‘çš„è„šæ­¥èµç¦ä¸Žä½ ã€‚如今,我什么时候æ‰ä¸ºè‡ªå·±å…´å®¶ç«‹ä¸šå‘¢ï¼Ÿ
31
拉ç­è¯´ï¼Œæˆ‘当给你什么呢?雅å„说,什么你也ä¸å¿…给我,åªæœ‰ä¸€ä»¶äº‹ï¼Œä½ è‹¥åº”承,我便ä»æ—§ç‰§æ”¾ä½ çš„羊群。
32
今天我è¦èµ°é你的羊群,把绵羊中凡有点的,有斑的,和黑色的,并山羊中凡有斑的,有点的,都挑出æ¥ã€‚å°†æ¥è¿™ä¸€ç­‰çš„就算我的工价。
33
以åŽä½ æ¥æŸ¥çœ‹æˆ‘的工价,凡在我手里的山羊ä¸æ˜¯æœ‰ç‚¹æœ‰æ–‘的,绵羊ä¸æ˜¯é»‘色的,那就算是我å·çš„。这样便å¯è¯å‡ºæˆ‘的公义æ¥ã€‚
34
拉ç­è¯´ï¼Œå¥½å•Šï¼æˆ‘情愿照ç€ä½ çš„è¯è¡Œã€‚
35
当日,拉ç­æŠŠæœ‰çº¹çš„,有斑的公山羊,有点的,有斑的,有æ‚白纹的æ¯å±±ç¾Šï¼Œå¹¶é»‘色的绵羊,都挑出æ¥ï¼Œäº¤åœ¨ä»–å„¿å­ä»¬çš„手下,
36
åˆä½¿è‡ªå·±å’Œé›…å„相离三天的路程。雅å„就牧养拉ç­å…¶ä½™çš„羊。
37
é›…å„æ‹¿æ¨æ ‘,æ树,枫树的嫩æžï¼Œå°†çš®å‰¥æˆç™½çº¹ï¼Œä½¿æžå­éœ²å‡ºç™½çš„æ¥ï¼Œ
38
将剥了皮的æžå­ï¼Œå¯¹ç€ç¾Šç¾¤ï¼Œæ’在饮羊的水沟里和水槽里,羊æ¥å–的时候,ç‰ç‰¡é…åˆã€‚
39
羊对ç€æžå­é…åˆï¼Œå°±ç”Ÿä¸‹æœ‰çº¹çš„,有点的,有斑的æ¥ã€‚
40
é›…å„把羊羔分出æ¥ï¼Œä½¿æ‹‰ç­çš„羊与这有纹和黑色的羊相对,把自己的羊å¦æ”¾ä¸€å¤„,ä¸å«ä»–和拉ç­çš„羊混æ‚。
41
到羊群肥壮é…åˆçš„时候,雅å„就把æžå­æ’在水沟里,使羊对ç€æžå­é…åˆã€‚
42
åªæ˜¯åˆ°ç¾Šç˜¦å¼±é…åˆçš„时候就ä¸æ’æžå­ã€‚这样,瘦弱的就归拉ç­ï¼Œè‚¥å£®çš„就归雅å„。
43
于是雅å„æžå…¶å‘大,得了许多的羊群,仆婢,骆驼,和驴。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |