主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





出埃åŠè®° 4
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1
摩西回答说,他们必ä¸ä¿¡æˆ‘,也ä¸å¬æˆ‘çš„è¯ï¼Œå¿…说,耶和åŽå¹¶æ²¡æœ‰å‘你显现。
2
耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼Œä½ æ‰‹é‡Œæ˜¯ä»€ä¹ˆï¼Ÿä»–说,是æ–。
3
耶和åŽè¯´ï¼Œä¸¢åœ¨åœ°ä¸Šã€‚他一丢下去,就å˜ä½œè›‡ï¼Œæ‘©è¥¿ä¾¿è·‘开。
4
耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼Œä¼¸å‡ºæ‰‹æ¥ï¼Œæ‹¿ä½å®ƒçš„尾巴,它必在你手中ä»å˜ä¸ºæ–,
5
如此好å«ä»–们信耶和åŽä»–们祖宗的神,就是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅å„的神,是å‘你显现了。
6
耶和åŽåˆå¯¹ä»–说,把手放在怀里。他就把手放在怀里,åŠè‡³æŠ½å‡ºæ¥ï¼Œä¸æ–™ï¼Œæ‰‹é•¿äº†å¤§éº»ç–¯ï¼Œæœ‰é›ªé‚£æ ·ç™½ã€‚
7
耶和åŽè¯´ï¼Œå†æŠŠæ‰‹æ”¾åœ¨æ€€é‡Œã€‚ä»–å°±å†æŠŠæ‰‹æ”¾åœ¨æ€€é‡Œï¼ŒåŠè‡³ä»Žæ€€é‡ŒæŠ½å‡ºæ¥ï¼Œä¸æ–™ï¼Œæ‰‹å·²ç»å¤åŽŸï¼Œä¸Žå‘¨èº«çš„肉一样,
8
åˆè¯´ï¼Œå€˜æˆ–他们ä¸å¬ä½ çš„è¯ï¼Œä¹Ÿä¸ä¿¡å¤´ä¸€ä¸ªç¥žè¿¹ï¼Œä»–们必信第二个神迹。
9
这两个神迹若都ä¸ä¿¡ï¼Œä¹Ÿä¸å¬ä½ çš„è¯ï¼Œä½ å°±ä»Žæ²³é‡Œå–些水,倒在旱地上,你从河里å–的水必在旱地上å˜ä½œè¡€ã€‚
10
摩西对耶和åŽè¯´ï¼Œä¸»é˜¿ï¼Œæˆ‘ç´ æ—¥ä¸æ˜¯èƒ½è¨€çš„人,就是从你对仆人说è¯ä»¥åŽï¼Œä¹Ÿæ˜¯è¿™æ ·ã€‚我本是拙å£ç¬¨èˆŒçš„。
11
耶和åŽå¯¹ä»–说,è°é€ äººçš„å£å‘¢ï¼Ÿè°ä½¿äººå£å“‘,耳è‹ï¼Œç›®æ˜Žï¼Œçœ¼çžŽå‘¢ï¼Ÿå²‚ä¸æ˜¯æˆ‘耶和åŽå—?
12
现在去å§ï¼Œæˆ‘å¿…èµä½ å£æ‰ï¼ŒæŒ‡æ•™ä½ æ‰€å½“说的è¯ã€‚
13
摩西说,主阿,你愿æ„打å‘è°ï¼Œå°±æ‰“å‘è°åŽ»å§ã€‚
14
耶和åŽå‘摩西å‘怒说,ä¸æ˜¯æœ‰ä½ çš„哥哥利未人亚伦å—?我知é“他是能言的,现在他出æ¥è¿ŽæŽ¥ä½ ï¼Œä»–一è§ä½ ï¼Œå¿ƒé‡Œå°±æ¬¢å–œã€‚
15
ä½ è¦å°†å½“说的è¯ä¼ ç»™ä»–,我也è¦èµä½ å’Œä»–å£æ‰ï¼Œåˆè¦æŒ‡æ•™ä½ ä»¬æ‰€å½“行的事。
16
ä»–è¦æ›¿ä½ å¯¹ç™¾å§“说è¯ï¼Œä½ è¦ä»¥ä»–当作å£ï¼Œä»–è¦ä»¥ä½ å½“作神。
17
你手里è¦æ‹¿è¿™æ–,好行神迹。
18
于是,摩西回到他岳父å¶å¿’罗那里,对他说,求你容我回去è§æˆ‘在埃åŠçš„弟兄,看他们还在ä¸åœ¨ã€‚å¶å¿’罗对摩西说,你å¯ä»¥å¹³å¹³å®‰å®‰åœ°åŽ»å§ã€‚
19
耶和åŽåœ¨ç±³ç”¸å¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼Œä½ è¦å›žåŸƒåŠåŽ»ï¼Œå› ä¸ºå¯»ç´¢ä½ å‘½çš„人都死了。
20
摩西就带ç€å¦»å­å’Œä¸¤ä¸ªå„¿å­ï¼Œå«ä»–们骑上驴,回埃åŠåœ°åŽ»ã€‚摩西手里拿ç€ç¥žçš„æ–。
21
耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼Œä½ å›žåˆ°åŸƒåŠçš„时候,è¦ç•™æ„将我指示你的一切奇事行在法è€é¢å‰ã€‚但我è¦ä½¿ï¼ˆæˆ–作任凭下åŒï¼‰ä»–的心刚硬,他必ä¸å®¹ç™¾å§“去。
22
ä½ è¦å¯¹æ³•è€è¯´ï¼Œè€¶å’ŒåŽè¿™æ ·è¯´ï¼Œä»¥è‰²åˆ—是我的儿å­ï¼Œæˆ‘çš„é•¿å­ã€‚
23
我对你说过,容我的儿å­åŽ»ï¼Œå¥½äº‹å¥‰æˆ‘。你还是ä¸è‚¯å®¹ä»–去。看哪,我è¦æ€ä½ çš„é•¿å­ã€‚
24
摩西在路上ä½å®¿çš„地方,耶和åŽé‡è§ä»–,想è¦æ€ä»–。
25
西å¡æ‹‰å°±æ‹¿ä¸€å—ç«çŸ³ï¼Œå‰²ä¸‹ä»–å„¿å­çš„阳皮,丢在摩西脚å‰ï¼Œè¯´ï¼Œä½ çœŸæ˜¯æˆ‘的血郎了。
26
这样,耶和åŽæ‰æ”¾äº†ä»–。西å¡æ‹‰è¯´ï¼Œä½ å› å‰²ç¤¼å°±æ˜¯è¡€éƒŽäº†ã€‚
27
耶和åŽå¯¹äºšä¼¦è¯´ï¼Œä½ å¾€æ—·é‡ŽåŽ»è¿ŽæŽ¥æ‘©è¥¿ã€‚他就去,在神的山é‡è§æ‘©è¥¿ï¼Œå’Œä»–亲嘴。
28
摩西将耶和åŽæ‰“å‘他所说的言语和嘱å’他所行的神迹都告诉了亚伦。
29
摩西,亚伦就去招èšä»¥è‰²åˆ—çš„ä¼—é•¿è€ã€‚
30
亚伦将耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿æ‰€è¯´çš„一切è¯è¿°è¯´äº†ä¸€é,åˆåœ¨ç™¾å§“眼å‰è¡Œäº†é‚£äº›ç¥žè¿¹ï¼Œ
31
百姓就信了。以色列人å¬è§è€¶å’ŒåŽçœ·é¡¾ä»–们,鉴察他们的困苦,就低头下拜。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |