主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





列王纪下 12
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
1
耶户第七年,约阿施登基,在耶路撒冷作王四å年。他æ¯äº²åå«è¥¿æ¯”亚,是别是巴人。
2
约阿施在祭å¸è€¶ä½•è€¶å¤§æ•™è®­ä»–的时候,就行耶和åŽçœ¼ä¸­çœ‹ä¸ºæ­£çš„事。
3
åªæ˜¯ä¸˜å›è¿˜æ²¡æœ‰åºŸåŽ»ï¼Œç™¾å§“ä»åœ¨é‚£é‡ŒçŒ®ç¥­çƒ§é¦™ã€‚
4
约阿施对众祭å¸è¯´ï¼Œå‡¡å¥‰åˆ°è€¶å’ŒåŽæ®¿åˆ†åˆ«ä¸ºåœ£ä¹‹ç‰©æ‰€å€¼é€šç”¨çš„银å­ï¼Œæˆ–å„人当纳的身价,或ä¹æ„奉到耶和åŽæ®¿çš„银å­ï¼Œ
5
你们当从所认识的人收了æ¥ï¼Œä¿®ç†æ®¿çš„一切破å之处。
6
无奈到了约阿施王二å三年,祭å¸ä»æœªä¿®ç†æ®¿çš„ç ´å之处。
7
所以约阿施王å¬äº†å¤§ç¥­å¸è€¶ä½•è€¶å¤§å’Œä¼—祭å¸æ¥ï¼Œå¯¹ä»–们说,你们怎么ä¸ä¿®ç†æ®¿çš„ç ´å之处呢?从今以åŽï¼Œä½ ä»¬ä¸è¦ä»Žæ‰€è®¤è¯†çš„人å†æ”¶é“¶å­ï¼Œè¦å°†æ‰€æ”¶çš„交出æ¥ï¼Œä¿®ç†æ®¿çš„ç ´å之处。
8
众祭å¸ç­”应ä¸å†æ”¶ç™¾å§“的银å­ï¼Œä¹Ÿä¸ä¿®ç†æ®¿çš„ç ´å之处。
9
祭å¸è€¶ä½•è€¶å¤§å–了一个柜å­ï¼Œåœ¨æŸœç›–上钻了一个窟窿,放于å›æ—,在进耶和åŽæ®¿çš„å³è¾¹ã€‚守门的祭å¸å°†å¥‰åˆ°è€¶å’ŒåŽæ®¿çš„一切银å­æŠ•åœ¨æŸœé‡Œã€‚
10
他们è§æŸœé‡Œçš„银å­å¤šäº†ï¼Œä¾¿å«çŽ‹çš„书记和大祭å¸ä¸Šæ¥ï¼Œå°†è€¶å’ŒåŽæ®¿é‡Œçš„银å­æ•°ç®—包起æ¥ã€‚
11
把所平的银å­äº¤ç»™ç£å·¥çš„,就是耶和åŽæ®¿é‡ŒåŠžäº‹çš„人。他们把银å­è½¬äº¤ä¿®ç†è€¶å’ŒåŽæ®¿çš„木匠和工人,
12
并瓦匠,石匠,åˆä¹°æœ¨æ–™å’Œå‡¿æˆçš„石头,修ç†è€¶å’ŒåŽæ®¿çš„ç ´å之处,以åŠä¿®ç†æ®¿çš„å„样使用。
13
但那奉到耶和åŽæ®¿çš„银å­ï¼Œæ²¡æœ‰ç”¨ä»¥ä½œè€¶å’ŒåŽæ®¿é‡Œçš„银æ¯ï¼Œèœ¡å‰ªï¼Œç¢—,å·ï¼Œå’Œåˆ«æ ·çš„金银器皿,
14
乃将那银å­äº¤ç»™ç£å·¥çš„人修ç†è€¶å’ŒåŽçš„殿。
15
且将银å­äº¤ç»™åŠžäº‹çš„人转交作工的人,ä¸ä¸Žä»–们算账,因为他们办事诚实。
16
惟有赎愆祭,赎罪祭的银å­æ²¡æœ‰å¥‰åˆ°è€¶å’ŒåŽçš„殿,都归祭å¸ã€‚
17
那时,亚兰王哈薛上æ¥æ”»æ‰“迦特,攻å–了,就定æ„上æ¥æ”»æ‰“耶路撒冷。
18
犹大王约阿施将他列祖犹大王约沙法,约兰,亚哈谢所分别为圣的物和自己所分别为圣的物,并耶和åŽæ®¿ä¸ŽçŽ‹å®«åºœåº“里所有的金å­éƒ½é€ç»™äºšå…°çŽ‹å“ˆè–›ã€‚哈薛就ä¸ä¸Šè€¶è·¯æ’’冷æ¥äº†ã€‚
19
约阿施其余的事,凡他所行的都写在犹大列王记上。
20
约阿施的臣仆起æ¥èƒŒå›ï¼Œåœ¨ä¸‹æ‚‰æ‹‰çš„米罗宫那里将他æ€äº†ã€‚
21
æ€ä»–的那臣仆就是示米押的儿å­çº¦æ’’甲和朔默的儿å­çº¦è¨æ‹”。众人将他葬在大å«åŸŽä»–列祖的åŸåœ°é‡Œã€‚ä»–å„¿å­äºšçŽ›è°¢æŽ¥ç»­ä»–作王。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |