主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 13
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1
当日,人念摩西的律法书给百姓å¬ï¼Œé‡è§ä¹¦ä¸Šå†™ç€è¯´ï¼Œäºšæ‰ªäººå’Œæ‘©æŠ¼äººæ°¸ä¸å¯å…¥ç¥žçš„会。
2
因为他们没有拿食物,和水æ¥è¿ŽæŽ¥ä»¥è‰²åˆ—人,且雇了巴兰咒诅他们,但我们的神使那咒诅å˜ä¸ºç¥ç¦ã€‚
3
以色列民å¬è§è¿™å¾‹æ³•ï¼Œå°±ä¸Žä¸€åˆ‡é—²æ‚人ç»äº¤ã€‚
4
先是蒙派管ç†æˆ‘们神殿中库房,的祭å¸ä»¥åˆ©äºšå®žä¸Žå¤šæ¯”雅结亲。
5
便为他预备一间大屋å­ï¼Œå°±æ˜¯ä»Žå‰æ”¶å­˜ç´ ç¥­ï¼Œä¹³é¦™ï¼Œå™¨çš¿ï¼Œå’Œç…§å‘½ä»¤ä¾›ç»™åˆ©æœªäººï¼Œæ­Œå”±çš„,守门的五谷,新酒,和油的å分之一,并归祭å¸ä¸¾ç¥­çš„屋å­ã€‚
6
那时我ä¸åœ¨è€¶è·¯æ’’冷。因为巴比伦王亚达薛西三å二年,我回到王那里。过了多日,我å‘王告å‡ã€‚
7
我æ¥åˆ°è€¶è·¯æ’’冷,就知é“以利亚实为多比雅在神殿的院内,预备屋å­çš„那件æ¶äº‹ã€‚
8
我甚æ¼æ€’,就把多比雅的一切家具从屋里都抛出去。
9
å©å’人æ´å‡€è¿™å±‹å­ï¼Œé‚将神殿的器皿和素祭,乳香åˆæ¬è¿›åŽ»ã€‚
10
我è§åˆ©æœªäººæ‰€å½“得的分,无人供给他们,甚至供èŒçš„利未人与歌唱的,俱å„奔回自己的田地去了。
11
我就斥责官长说,为何离弃神的殿呢?我便招èšåˆ©æœªäººï¼Œä½¿ä»–们照旧供èŒã€‚
12
犹大众人就把五谷,新酒,和油的å分之一é€å…¥åº“房。
13
我派祭å¸ç¤ºåˆ©ç±³é›…,文士撒ç£ï¼Œå’Œåˆ©æœªäººæ¯—大雅作库官管ç†åº“房。副官是哈难。哈难是撒刻的儿å­ã€‚撒刻是玛他尼的儿å­ã€‚这些人都是忠信的,他们的èŒåˆ†æ˜¯å°†æ‰€ä¾›ç»™çš„分给他们的弟兄。
14
我的神阿,求你因这事记念我,ä¸è¦æ¶‚抹我为神的殿,与其中的礼节所行的善。
15
那些日å­ï¼Œæˆ‘在犹大è§æœ‰äººåœ¨å®‰æ¯æ—¥æ¦¨é…’(原文作踹酒榨),æ¬è¿ç¦¾æ†é©®åœ¨é©´ä¸Šã€‚åˆæŠŠé…’,葡è„,无花果,和å„æ ·çš„æ‹…å­åœ¨å®‰æ¯æ—¥æ‹…入耶路撒冷,我就在他们å–食物的那日警戒他们。
16
åˆæœ‰æŽ¨ç½—人ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷。他们把鱼和å„样货物è¿è¿›æ¥ï¼Œåœ¨å®‰æ¯æ—¥å–给犹大人。
17
我就斥责犹大的贵胄说,你们怎么行这æ¶äº‹çŠ¯äº†å®‰æ¯æ—¥å‘¢ï¼Ÿ
18
从å‰ä½ ä»¬åˆ—祖岂ä¸æ˜¯è¿™æ ·è¡Œï¼Œä»¥è‡´æˆ‘们神使一切ç¾ç¥¸ä¸´åˆ°æˆ‘们,和这城å—?现在你们还犯安æ¯æ—¥ï¼Œä½¿å¿¿æ€’越å‘临到以色列。
19
在安æ¯æ—¥çš„å‰ä¸€æ—¥ï¼Œè€¶è·¯æ’’冷城门有黑影的时候,我就å©å’人将门关é”,ä¸è¿‡å®‰æ¯æ—¥ä¸å‡†å¼€æ”¾ã€‚我åˆæ´¾æˆ‘几个仆人管ç†åŸŽé—¨ï¼Œå…得有人在安æ¯æ—¥æ‹…什么担å­è¿›åŸŽã€‚
20
于是商人和贩å–å„样货物的,一两次ä½å®¿åœ¨è€¶è·¯æ’’冷城外。
21
我就警戒他们说,你们为何在城外ä½å®¿å‘¢ï¼Ÿè‹¥å†è¿™æ ·ï¼Œæˆ‘必下手拿办你们。从此以åŽï¼Œä»–们在安æ¯æ—¥ä¸å†æ¥äº†ã€‚
22
我å©å’利未人æ´å‡€è‡ªå·±ï¼Œæ¥å®ˆåŸŽé—¨ï¼Œä½¿å®‰æ¯æ—¥ä¸ºåœ£ã€‚我的神阿,求你因这事记念我,照你的大慈爱怜æ¤æˆ‘。
23
那些日å­ï¼Œæˆ‘也è§çŠ¹å¤§äººå¨¶äº†äºšå®žçªï¼Œäºšæ‰ªï¼Œæ‘©æŠ¼çš„女å­ä¸ºå¦»ã€‚
24
他们的儿女说è¯ï¼Œä¸€åŠæ˜¯äºšå®žçªçš„è¯ï¼Œä¸ä¼šè¯´çŠ¹å¤§çš„è¯ï¼Œæ‰€è¯´çš„是照ç€å„æ—的方言。
25
我就斥责他们,咒诅他们,打了他们几个人,拔下他们的头å‘,å«ä»–们指ç€ç¥žèµ·èª“,必ä¸å°†è‡ªå·±çš„女儿å«ç»™å¤–邦人的儿å­ï¼Œä¹Ÿä¸ä¸ºè‡ªå·±å’Œå„¿å­å¨¶ä»–们的女儿。
26
我åˆè¯´ï¼Œä»¥è‰²åˆ—王所罗门ä¸æ˜¯åœ¨è¿™æ ·çš„事上犯罪å—?在多国中并没有一王åƒä»–,且蒙他神所爱,神立他作以色列全国的王。然而连他也被外邦女å­å¼•è¯±çŠ¯ç½ªã€‚
27
如此,我岂å¬ä½ ä»¬è¡Œè¿™å¤§æ¶ï¼Œå¨¶å¤–邦女å­å¹²çŠ¯æˆ‘们的神呢?
28
大祭å¸ä»¥åˆ©äºšå®žçš„å­™å­ï¼Œè€¶ä½•è€¶å¤§çš„一个儿å­æ˜¯ï¼Œå’Œä¼¦äººå‚巴拉的女婿,我就从我这里把他赶出去。
29
我的神阿,求你记念他们的罪。因为他们玷污了祭å¸çš„èŒä»»ï¼Œè¿èƒŒä½ ä¸Žç¥­å¸åˆ©æœªäººæ‰€ç«‹çš„约。
30
这样,我æ´å‡€ä»–们,使他们离ç»ä¸€åˆ‡å¤–邦人,派定祭å¸å’Œåˆ©æœªäººçš„ç­æ¬¡ï¼Œä½¿ä»–们å„尽其èŒã€‚
31
我åˆæ´¾ç™¾å§“按定期献柴,和åˆç†Ÿçš„土产。我的神阿,求你记念我,施æ©ä¸Žæˆ‘。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |