主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 8
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
过了ä¸å¤šæ—¥ï¼Œè€¶ç¨£å‘¨æ¸¸å„城å„乡传é“,宣讲神国的ç¦éŸ³ã€‚和他åŒåŽ»çš„有å二个门徒,
2
还有被æ¶é¬¼æ‰€é™„,被疾病所累,已ç»æ²»å¥½çš„几个妇女,内中有称为抹大拉的马利亚,曾有七个鬼从她身上赶出æ¥ã€‚
3
åˆæœ‰å¸Œå¾‹çš„家宰苦撒的妻å­çº¦äºšæ‹¿ï¼Œå¹¶è‹æ’’拿,和好些别的妇女,都是用自己的财物供给耶稣和门徒。
4
当许多人èšé›†ï¼Œåˆæœ‰äººä»Žå„城里出æ¥è§è€¶ç¨£çš„时候,耶稣就用比喻说,
5
有一个撒ç§çš„出去撒ç§ã€‚撒的时候,有è½åœ¨è·¯æ—的,被人践è¸ï¼Œå¤©ä¸Šçš„飞鸟åˆæ¥åƒå°½äº†ã€‚
6
有è½åœ¨ç£çŸ³ä¸Šçš„,一出æ¥å°±æž¯å¹²äº†ï¼Œå› ä¸ºå¾—ä¸ç€æ»‹æ¶¦ã€‚
7
有è½åœ¨è†æ£˜é‡Œçš„,è†æ£˜ä¸€åŒç”Ÿé•¿ï¼ŒæŠŠå®ƒæŒ¤ä½äº†ã€‚
8
åˆæœ‰è½åœ¨å¥½åœŸé‡Œçš„,生长起æ¥ï¼Œç»“实百å€ã€‚耶稣说了这些è¯ï¼Œå°±å¤§å£°è¯´ï¼Œæœ‰è€³å¯å¬çš„,就应当å¬ã€‚
9
门徒问耶稣说,这比喻是什么æ„æ€å‘¢ï¼Ÿ
10
他说,神国的奥秘,åªå«ä½ ä»¬çŸ¥é“。至于别人,就用比喻,å«ä»–们看也看ä¸è§ï¼Œå¬ä¹Ÿå¬ä¸æ˜Žã€‚
11
这比喻乃是这样。ç§å­å°±æ˜¯ç¥žçš„é“。
12
那些在路æ—的,就是人å¬äº†é“,éšåŽé­”鬼æ¥ï¼Œä»Žä»–们心里把é“夺去,æ怕他们信了得救。
13
那些在ç£çŸ³ä¸Šçš„,就是人å¬é“,欢喜领å—,但心中没有根,ä¸è¿‡æš‚时相信,åŠè‡³é‡è§è¯•ç‚¼å°±é€€åŽäº†ã€‚
14
é‚£è½åœ¨è†æ£˜é‡Œçš„,就是人å¬äº†é“,走开以åŽï¼Œè¢«ä»Šç”Ÿçš„æ€è™‘钱财宴ä¹æŒ¤ä½äº†ï¼Œä¾¿ç»“ä¸å‡ºæˆç†Ÿçš„å­ç²’æ¥ã€‚
15
é‚£è½åœ¨å¥½åœŸé‡Œçš„,就是人å¬äº†é“,æŒå®ˆåœ¨è¯šå®žå–„良的心里,并且å¿è€ç€ç»“实。
16
没有人点ç¯ç”¨å™¨çš¿ç›–上,或放在床底下,乃是放在ç¯å°ä¸Šï¼Œå«è¿›æ¥çš„人看è§äº®å…‰ã€‚
17
因为掩è—的事,没有ä¸æ˜¾å‡ºæ¥çš„。éšçž’的事,没有ä¸éœ²å‡ºæ¥è¢«äººçŸ¥é“的。
18
所以你们应当å°å¿ƒæ€Žæ ·å¬ã€‚因为凡有的,还è¦åŠ ç»™ä»–。凡没有的,连他自以为有的,也è¦å¤ºåŽ»ã€‚
19
耶稣的æ¯äº²å’Œä»–弟兄æ¥äº†ï¼Œå› ä¸ºäººå¤šï¼Œä¸å¾—到他跟å‰ã€‚
20
有人告诉他说,你æ¯äº²å’Œä½ å¼Ÿå…„,站在外边,è¦è§ä½ ã€‚
21
耶稣回答说,å¬äº†ç¥žä¹‹é“而éµè¡Œçš„人,就是我的æ¯äº²ï¼Œæˆ‘的弟兄了。
22
有一天耶稣和门徒上了船,对门徒说,我们å¯ä»¥æ¸¡åˆ°æ¹–那边去。他们就开了船。
23
正行的时候,耶稣ç¡ç€äº†ã€‚湖上忽然起了暴风,船将满了水,甚是å±é™©ã€‚
24
门徒æ¥å«é†’了他,说,夫å­ï¼Œå¤«å­ï¼Œæˆ‘们丧命啦。耶稣醒了,斥责那狂风大浪。风浪就止ä½ï¼Œå¹³é™äº†ã€‚
25
耶稣对他们说,你们的信心在哪里呢?他们åˆæƒ§æ€•ï¼Œåˆå¸Œå¥‡ï¼Œå½¼æ­¤è¯´ï¼Œè¿™åˆ°åº•æ˜¯è°ï¼Ÿä»–å©å’风和水,连风和水也å¬ä»Žä»–了。
26
他们到了格拉森有å¤å·ä½œåŠ å¤§æ‹‰äººçš„地方,就是加利利的对é¢ã€‚
27
耶稣上了岸,就有城里一个被鬼附ç€çš„人,迎é¢è€Œæ¥ï¼Œè¿™ä¸ªäººè®¸ä¹…ä¸ç©¿è¡£æœï¼Œä¸ä½æˆ¿å­ï¼Œåªä½åœ¨åŸèŒ”里。
28
ä»–è§äº†è€¶ç¨£ï¼Œå°±ä¿¯ä¼åœ¨ä»–é¢å‰ï¼Œå¤§å£°å–Šå«ï¼Œè¯´ï¼Œè‡³é«˜ç¥žçš„å„¿å­è€¶ç¨£ï¼Œæˆ‘与你有什么相干。求你ä¸è¦å«æˆ‘å—苦。
29
是因耶稣曾å©å’污鬼从那人身上出æ¥ã€‚原æ¥è¿™é¬¼å±¡æ¬¡æŠ“ä½ä»–,他常被人看守,åˆè¢«é“链和脚镣æ†é”,他竟把é”链挣断,被鬼赶到旷野去。
30
耶稣问他说,你åå«ä»€ä¹ˆã€‚他说,我åå«ç¾¤ã€‚这是因为附ç€ä»–的鬼多。
31
鬼就央求耶稣,ä¸è¦å©å’他们到无底å‘里去。
32
那里有一大群猪,在山上åƒé£Ÿã€‚鬼央求耶稣,准他们进入猪里去。耶稣准了他们。
33
鬼就从那人出æ¥ï¼Œè¿›å…¥çŒªé‡ŒåŽ»ã€‚于是那群猪闯下山崖,投在湖里淹死了。
34
放猪的看è§è¿™äº‹å°±é€ƒè·‘了,去告诉城里和乡下的人。
35
众人出æ¥è¦çœ‹æ˜¯ä»€ä¹ˆäº‹ã€‚到了耶稣那里,看è§é¬¼æ‰€ç¦»å¼€çš„那人,å在耶稣脚å‰ï¼Œç©¿ç€è¡£æœï¼Œå¿ƒé‡Œæ˜Žç™½è¿‡æ¥ï¼Œä»–们就害怕。
36
看è§è¿™äº‹çš„,便将被鬼附ç€çš„人怎么得救,告诉他们。
37
格拉森四围的人,因为害怕得很,都求耶稣离开他们。耶稣就上船回去了。
38
鬼所离开的那人,æ³æ±‚和耶稣åŒåœ¨ã€‚耶稣å´æ‰“å‘他回去,
39
说,你回家去,传说神为你作了何等大的事。他就去满城里传扬耶稣为他作了何等大的事。
40
耶稣回æ¥çš„时候,众人迎接他,因为他们都等候他。
41
有一个管会堂的,åå«çšé²ï¼Œæ¥ä¿¯ä¼åœ¨è€¶ç¨£è„šå‰ï¼Œæ±‚耶稣到他家里去。
42
因他有一个独生女儿,约有å二å²ï¼Œå¿«è¦æ­»äº†ã€‚耶稣去的时候,众人拥挤他。
43
有一个女人,患了å二年的血æ¼ï¼Œåœ¨åŒ»ç”Ÿæ‰‹é‡ŒèŠ±å°½äº†å¥¹ä¸€åˆ‡å…»ç”Ÿçš„,并没有一人能医好她。
44
ä»–æ¥åˆ°è€¶ç¨£èƒŒåŽï¼Œæ‘¸ä»–的衣裳穗å­ï¼Œè¡€æ¼ç«‹åˆ»å°±æ­¢ä½äº†ã€‚
45
耶稣说,摸我的是è°ã€‚众人都ä¸æ‰¿è®¤ï¼Œå½¼å¾—å’ŒåŒè¡Œçš„人都说,夫å­ï¼Œä¼—人拥拥挤挤紧é ç€ä½ ã€‚有å¤å·åœ¨æ­¤æœ‰ä½ è¿˜é—®æ‘¸æˆ‘的是è°å—?
46
耶稣说,总有人摸我。因我觉得有能力从我身上出去。
47
那女人知é“ä¸èƒ½éšè—,就战战兢兢地æ¥ä¿¯ä¼åœ¨è€¶ç¨£è„šå‰ï¼ŒæŠŠæ‘¸ä»–的缘故,和怎样立刻得好了,当ç€ä¼—人都说出æ¥ã€‚
48
耶稣对她说,女儿,你的信救了你,平平安安地去å§ã€‚
49
还说è¯çš„时候,有人从管会堂的家里æ¥è¯´ï¼Œä½ çš„女儿死了,ä¸è¦åŠ³åŠ¨å¤«å­ã€‚
50
耶稣å¬è§å°±å¯¹ä»–说,ä¸è¦æ€•ï¼Œåªè¦ä¿¡ï¼Œä½ çš„女儿就必得救。
51
耶稣到了他的家,除了彼得,约翰,雅å„,和女儿的父æ¯ï¼Œä¸è®¸åˆ«äººåŒä»–进去。
52
众人都为这女儿哀哭æ¶èƒ¸ã€‚耶稣说,ä¸è¦å“­ï¼Œä»–ä¸æ˜¯æ­»äº†ï¼Œæ˜¯ç¡ç€äº†ã€‚
53
他们晓得女儿已ç»æ­»äº†ï¼Œå°±å—¤ç¬‘耶稣。
54
耶稣拉ç€å¥¹çš„手,呼å«è¯´ï¼Œå¥³å„¿ï¼Œèµ·æ¥å§ã€‚
55
她的çµé­‚便回æ¥ï¼Œå¥¹å°±ç«‹åˆ»èµ·æ¥äº†ã€‚耶稣å©å’给她东西åƒã€‚
56
她的父æ¯æƒŠå¥‡å¾—很。耶稣嘱å’他们,ä¸è¦æŠŠæ‰€ä½œçš„事告诉人。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |