主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 1
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
æ阿éžç½—大人哪,有好些人æ笔作书,述说在我们中间所æˆå°±çš„事,
2
是照传é“的人,从起åˆäº²çœ¼çœ‹è§ï¼Œåˆä¼ ç»™æˆ‘们的。
3
这些事我既从起头都详细考察了,就定æ„è¦æŒ‰ç€æ¬¡åºå†™ç»™ä½ ï¼Œ
4
使你知é“所学之é“都是确实的。
5
当犹太王希律的时候,亚比雅ç­é‡Œæœ‰ä¸€ä¸ªç¥­å¸ï¼Œåå«æ’’迦利亚。他妻å­æ˜¯äºšä¼¦çš„åŽäººï¼Œåå«ä»¥åˆ©æ²™ä¼¯ã€‚
6
他们二人,在神é¢å‰éƒ½æ˜¯ä¹‰äººï¼Œéµè¡Œä¸»çš„一切诫命礼仪,没有å¯æŒ‡æ‘˜çš„。
7
åªæ˜¯æ²¡æœ‰å­©å­ï¼Œå› ä¸ºä»¥åˆ©æ²™ä¼¯ä¸ç”Ÿè‚²ï¼Œä¸¤ä¸ªäººåˆå¹´çºªè€è¿ˆäº†ã€‚
8
撒迦利亚按ç­æ¬¡ï¼Œåœ¨ç¥žé¢å‰ä¾›ç¥­å¸çš„èŒåˆ†ï¼Œ
9
照祭å¸çš„规矩掣签,得进主殿烧香。
10
烧香的时候,众百姓在外é¢ç¥·å‘Šã€‚
11
有主的使者站在香å›çš„å³è¾¹ï¼Œå‘他显现。
12
撒迦利亚看è§ï¼Œå°±æƒŠæ…Œå®³æ€•ã€‚
13
天使对他说,撒迦利亚,ä¸è¦å®³æ€•ã€‚因为你的祈祷已ç»è¢«å¬è§äº†ï¼Œä½ çš„妻å­ä»¥åˆ©æ²™ä¼¯è¦ç»™ä½ ç”Ÿä¸€ä¸ªå„¿å­ï¼Œä½ è¦ç»™ä»–èµ·åå«çº¦ç¿°ã€‚
14
你必欢喜快ä¹ï¼Œæœ‰è®¸å¤šäººå› ä»–出世,也必喜ä¹ã€‚
15
他在主é¢å‰å°†è¦ä¸ºå¤§ï¼Œæ·¡é…’浓酒都ä¸å–,从æ¯è…¹é‡Œå°±è¢«åœ£çµå……满了。
16
ä»–è¦ä½¿è®¸å¤šä»¥è‰²åˆ—人回转,归于主他们的神。
17
他必有以利亚的心志能力,行在主的å‰é¢ï¼Œå«ä¸ºçˆ¶çš„心转å‘儿女,å«æ‚–逆的人转从义人的智慧。åˆä¸ºä¸»é¢„备åˆç”¨çš„百姓。
18
撒迦利亚对天使说,我凭ç€ä»€ä¹ˆå¯çŸ¥é“这事呢?我已ç»è€äº†ï¼Œæˆ‘的妻å­ä¹Ÿå¹´çºªè€è¿ˆäº†ã€‚
19
天使回答说,我是站在神é¢å‰çš„加百列,奉差而æ¥ï¼Œå¯¹ä½ è¯´è¯ï¼Œå°†è¿™å¥½ä¿¡æ¯æŠ¥ç»™ä½ ã€‚
20
到了时候,这è¯å¿…然应验。åªå› ä½ ä¸ä¿¡ï¼Œä½ å¿…å“‘å§ä¸èƒ½è¯´è¯ï¼Œç›´åˆ°è¿™äº‹æˆå°±çš„æ—¥å­ã€‚
21
百姓等候撒迦利亚,诧异他许久在殿里。
22
åŠè‡³ä»–出æ¥ï¼Œä¸èƒ½å’Œä»–们说è¯ã€‚他们就知é“他在殿里è§äº†å¼‚象。因为他直å‘他们打手å¼ï¼Œç«Ÿæˆäº†å“‘å§ã€‚
23
ä»–ä¾›èŒçš„æ—¥å­å·²æ»¡ï¼Œå°±å›žå®¶åŽ»äº†ã€‚
24
这些日å­ä»¥åŽï¼Œä»–的妻å­ä»¥åˆ©æ²™ä¼¯æ€€äº†å­•ï¼Œå°±éšè—了五个月,
25
说,主在眷顾我的日å­ï¼Œè¿™æ ·çœ‹å¾…我,è¦æŠŠæˆ‘在人间的羞耻除掉。
26
到了第六个月,天使加百列奉神的差é£ï¼Œå¾€åŠ åˆ©åˆ©çš„一座城去,这城åå«æ‹¿æ’’勒。
27
到一个童女那里,是已ç»è®¸é…大å«å®¶çš„一个人,åå«çº¦ç‘Ÿï¼Œç«¥å¥³çš„åå­—å«é©¬åˆ©äºšã€‚
28
天使进去,对她说,蒙大æ©çš„女å­ï¼Œæˆ‘问你安,主和你åŒåœ¨äº†ã€‚
29
马利亚因这è¯å°±å¾ˆæƒŠæ…Œï¼Œåˆåå¤æ€æƒ³è¿™æ ·é—®å®‰æ˜¯ä»€ä¹ˆæ„æ€ã€‚
30
天使对她说,马利亚ä¸è¦æ€•ã€‚你在神é¢å‰å·²ç»è’™æ©äº†ã€‚
31
ä½ è¦æ€€å­•ç”Ÿå­ï¼Œå¯ä»¥ç»™ä»–èµ·åå«è€¶ç¨£ã€‚
32
ä»–è¦ä¸ºå¤§ï¼Œç§°ä¸ºè‡³é«˜è€…çš„å„¿å­ã€‚主神è¦æŠŠä»–祖大å«çš„ä½ç»™ä»–。
33
ä»–è¦ä½œé›…å„家的王,直到永远。他的国也没有穷尽。
34
马利亚对天使说,我没有出å«ï¼Œæ€Žä¹ˆæœ‰è¿™äº‹å‘¢ï¼Ÿ
35
天使回答说,圣çµè¦ä¸´åˆ°ä½ èº«ä¸Šï¼Œè‡³é«˜è€…的能力è¦è«åº‡ä½ ã€‚因此所è¦ç”Ÿçš„圣者,必称为神的儿å­ã€‚(或作所è¦ç”Ÿçš„必称为圣称为神的儿å­ï¼‰
36
况且你的亲戚以利沙伯,在年è€çš„时候,也怀了男胎。就是那素æ¥ç§°ä¸ºä¸ç”Ÿè‚²çš„,现在有孕六个月了。
37
因为出于神的è¯ï¼Œæ²¡æœ‰ä¸€å¥ä¸å¸¦èƒ½åŠ›çš„。
38
马利亚说,我是主的使女,情愿照你的è¯æˆå°±åœ¨æˆ‘身上。天使就离开她去了。
39
那时候马利亚起身,急忙往山地里去,æ¥åˆ°çŠ¹å¤§çš„一座城。
40
进了撒迦利亚的家,问以利沙伯安。
41
以利沙伯一å¬é©¬åˆ©äºšé—®å®‰ï¼Œæ‰€æ€€çš„胎就在腹里跳动,以利沙伯且被圣çµå……满。
42
高声喊ç€è¯´ï¼Œä½ åœ¨å¦‡å¥³ä¸­æ˜¯æœ‰ç¦çš„,你所怀的胎也是有ç¦çš„。
43
我主的æ¯åˆ°æˆ‘这里æ¥ï¼Œè¿™æ˜¯ä»Žå“ªé‡Œå¾—的呢?
44
因为你问安的声音,一入我耳,我腹里的胎,就欢喜跳动。
45
这相信的女å­æ˜¯æœ‰ç¦çš„。因为主对她所说的è¯ï¼Œéƒ½è¦åº”验。
46
马利亚说,我心尊主为大,
47
我çµä»¥ç¥žæˆ‘的救主为ä¹ã€‚
48
因为他顾念他使女的å‘微。从今以åŽï¼Œä¸‡ä»£è¦ç§°æˆ‘有ç¦ã€‚
49
那有æƒèƒ½çš„为我æˆå°±äº†å¤§äº‹ã€‚ä»–çš„å为圣。
50
他怜悯敬ç•ä»–的人,直到世世代代。
51
他用膀臂施展大能。那狂傲的人,正心里妄想,就被他赶散了。
52
ä»–å«æœ‰æƒæŸ„的失ä½ï¼Œå«å‘贱的å‡é«˜ã€‚
53
å«é¥¥é¥¿çš„得饱美食,å«å¯Œè¶³çš„空手回去。
54
他扶助了他的仆人以色列,
55
为è¦è®°å¿µäºšä¼¯æ‹‰ç½•å’Œä»–çš„åŽè£”,施怜悯,直到永远,正如从å‰å¯¹æˆ‘们列祖所说的è¯ã€‚
56
马利亚和以利沙伯åŒä½ï¼Œçº¦æœ‰ä¸‰ä¸ªæœˆï¼Œå°±å›žå®¶åŽ»äº†ã€‚
57
以利沙伯的产期到了,就生了一个儿å­ã€‚
58
邻里亲æ—,å¬è§ä¸»å‘他大施怜悯,就和他一åŒæ¬¢ä¹ã€‚
59
到了第八日,他们æ¥è¦ç»™å­©å­è¡Œå‰²ç¤¼ã€‚并è¦ç…§ä»–父亲的å字,å«ä»–撒迦利亚。
60
ä»–æ¯äº²è¯´ï¼Œä¸å¯ã€‚è¦å«ä»–约翰。
61
他们说,你亲æ—中没有å«è¿™å字的。
62
他们就å‘他父亲打手å¼ï¼Œé—®ä»–è¦å«è¿™å­©å­ä»€ä¹ˆå字。
63
ä»–è¦äº†ä¸€å—写字的æ¿ï¼Œå°±å†™ä¸Šè¯´ï¼Œä»–çš„å字是约翰。他们便都希奇。
64
撒迦利亚的å£ç«‹æ—¶å¼€äº†ï¼ŒèˆŒå¤´ä¹Ÿèˆ’展了,就说出è¯æ¥ï¼Œç§°é¢‚神。
65
周围居ä½çš„人都惧怕,这一切的事就传é了犹太的山地。
66
凡å¬è§çš„人,都将这事放在心里,说,这个孩å­ï¼Œå°†æ¥æ€Žä¹ˆæ ·å‘¢ï¼Ÿå› ä¸ºæœ‰ä¸»ä¸Žä»–åŒåœ¨ã€‚
67
他父亲撒迦利亚,被圣çµå……满了,就预言说,
68
主以色列的神,是应当称颂的。因他眷顾他的百姓,为他们施行救赎。
69
在他仆人大å«å®¶ä¸­ï¼Œä¸ºæˆ‘们兴起了拯救的角,
70
(正如主藉ç€ä»Žåˆ›ä¸–以æ¥ï¼Œåœ£å…ˆçŸ¥çš„å£æ‰€è¯´çš„è¯ï¼‰
71
拯救我们脱离仇敌,和一切æ¨æˆ‘们之人的手。
72
å‘我们列祖施怜悯,记念他的圣约。
73
就是他对我们祖宗亚伯拉罕所起的誓,
74
å«æˆ‘们既从仇敌手中被救出æ¥ï¼Œ
75
å°±å¯ä»¥ç»ˆèº«åœ¨ä»–é¢å‰ï¼Œå¦ç„¶æ— æƒ§åœ°ç”¨åœ£æ´å…¬ä¹‰äº‹å¥‰ä»–。
76
å­©å­é˜¿ï¼Œä½ è¦ç§°ä¸ºè‡³é«˜è€…的先知。因为你è¦è¡Œåœ¨ä¸»çš„å‰é¢ï¼Œé¢„备他的é“路。
77
å«ä»–的百姓因罪得赦,就知é“æ•‘æ©ã€‚
78
因我们神怜悯的心肠,å«æ¸…晨的日光从高天临到我们,
79
è¦ç…§äº®å在黑暗中死è«é‡Œçš„人。把我们的脚引到平安的路上。
80
那孩å­æ¸æ¸é•¿å¤§ï¼Œå¿ƒçµå¼ºå¥ï¼Œä½åœ¨æ—·é‡Žï¼Œç›´åˆ°ä»–显明在以色列人é¢å‰çš„æ—¥å­ã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |