主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 27
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
1
以撒年è€ï¼Œçœ¼ç›æ˜èŠ±ï¼Œä¸èƒ½çœ‹è§ï¼Œå°±å«äº†ä»–大儿å­ä»¥æ‰«æ¥ï¼Œè¯´ï¼Œæˆ‘儿,以扫说,我在这里。
2
他说,我如今è€äº†ï¼Œä¸çŸ¥é“哪一天死。
3
现在拿你的器械,就是箭囊和弓,往田野去为我打猎,
4
照我所爱的作æˆç¾Žå‘³ï¼Œæ‹¿æ¥ç»™æˆ‘åƒï¼Œä½¿æˆ‘在未死之先给你ç¥ç¦ã€‚
5
以撒对他儿å­ä»¥æ‰«è¯´è¯ï¼Œåˆ©ç™¾åŠ ä¹Ÿå¬è§äº†ã€‚以扫往田野去打猎,è¦å¾—野味带æ¥ã€‚
6
利百加就对她儿å­é›…å„说,我å¬è§ä½ çˆ¶äº²å¯¹ä½ å“¥å“¥ä»¥æ‰«è¯´ï¼Œ
7
你去把野兽带æ¥ï¼Œä½œæˆç¾Žå‘³ç»™æˆ‘åƒï¼Œæˆ‘好在未死之先,在耶和åŽé¢å‰ç»™ä½ ç¥ç¦ã€‚
8
现在,我儿,你è¦ç…§ç€æˆ‘所å©å’你的,å¬ä»Žæˆ‘çš„è¯ã€‚
9
你到羊群里去,给我拿两åªè‚¥å±±ç¾Šç¾”æ¥ï¼Œæˆ‘便照你父亲所爱的给他作æˆç¾Žå‘³ã€‚
10
你拿到你父亲那里给他åƒï¼Œä½¿ä»–在未死之先给你ç¥ç¦ã€‚
11
é›…å„对他æ¯äº²åˆ©ç™¾åŠ è¯´ï¼Œæˆ‘哥哥以扫浑身是有毛的,我身上是光滑的。
12
倘若我父亲摸ç€æˆ‘,必以我为欺哄人的,我就招咒诅,ä¸å¾—ç¥ç¦ã€‚
13
ä»–æ¯äº²å¯¹ä»–说,我儿,你招的咒诅归到我身上。你åªç®¡å¬æˆ‘çš„è¯ï¼ŒåŽ»æŠŠç¾Šç¾”给我拿æ¥ã€‚
14
他便去拿æ¥ï¼Œäº¤ç»™ä»–æ¯äº²ã€‚ä»–æ¯äº²å°±ç…§ä»–父亲所爱的作æˆç¾Žå‘³ã€‚
15
利百加åˆæŠŠå®¶é‡Œæ‰€å­˜å¤§å„¿å­ä»¥æ‰«ä¸Šå¥½çš„è¡£æœç»™ä»–å°å„¿å­é›…å„穿上,
16
åˆç”¨å±±ç¾Šç¾”皮包在雅å„的手上和颈项的光滑处,
17
就把所作的美味和饼交在他儿å­é›…å„的手里。
18
é›…å„到他父亲那里说,我父亲。他说,我在这里。我儿,你是è°ã€‚
19
é›…å„对他父亲说,我是你的长å­ä»¥æ‰«ã€‚我已照你所å©å’我的行了。请起æ¥åç€ï¼Œåƒæˆ‘的野味,好给我ç¥ç¦ã€‚
20
以撒对他儿å­è¯´ï¼Œæˆ‘儿,你如何找得这么快呢?他说,因为耶和åŽä½ çš„神使我é‡è§å¥½æœºä¼šå¾—ç€çš„。
21
以撒对雅å„说,我儿,你近å‰æ¥ï¼Œæˆ‘摸摸你,知é“你真是我的儿å­ä»¥æ‰«ä¸æ˜¯ã€‚
22
é›…å„就挨近他父亲以撒。以撒摸ç€ä»–,说,声音是雅å„的声音,手å´æ˜¯ä»¥æ‰«çš„手。
23
以撒就辨ä¸å‡ºä»–æ¥ã€‚因为他手上有毛,åƒä»–哥哥以扫的手一样,就给他ç¥ç¦ã€‚
24
åˆè¯´ï¼Œä½ çœŸæ˜¯æˆ‘å„¿å­ä»¥æ‰«å—?他说,我是。
25
以撒说,你递给我,我好åƒæˆ‘å„¿å­çš„野味,给你ç¥ç¦ã€‚é›…å„就递给他,他便åƒäº†ï¼Œåˆæ‹¿é…’给他,他也å–了。
26
他父亲以撒对他说,我儿,你上å‰æ¥ä¸Žæˆ‘亲嘴。
27
他就上å‰ä¸Žçˆ¶äº²äº²å˜´ã€‚他父亲一闻他衣æœä¸Šçš„香气,就给他ç¥ç¦ï¼Œè¯´ï¼Œæˆ‘儿的香气如åŒè€¶å’ŒåŽèµç¦ä¹‹ç”°åœ°çš„香气一样。
28
愿神èµä½ å¤©ä¸Šçš„甘露,地上的肥土,并许多五谷新酒。
29
愿多民事奉你,多国跪拜你。愿你作你弟兄的主。你æ¯äº²çš„å„¿å­å‘你跪拜。凡咒诅你的,愿他å—咒诅。为你ç¥ç¦çš„,愿他蒙ç¦ã€‚
30
以撒为雅å„ç¥ç¦å·²æ¯•ï¼Œé›…å„从他父亲那里æ‰å‡ºæ¥ï¼Œä»–哥哥以扫正打猎回æ¥ï¼Œ
31
也作了美味,拿æ¥ç»™ä»–父亲,说,请父亲起æ¥ï¼Œåƒä½ å„¿å­çš„野味,好给我ç¥ç¦ã€‚
32
他父亲以撒对他说,你是è°ï¼Ÿä»–说,我是你的长å­ä»¥æ‰«ã€‚
33
以撒就大大地战兢,说,你未æ¥ä¹‹å…ˆï¼Œæ˜¯è°å¾—了野味拿æ¥ç»™æˆ‘呢?我已ç»åƒäº†ï¼Œä¸ºä»–ç¥ç¦ã€‚ä»–å°†æ¥ä¹Ÿå¿…è’™ç¦ã€‚
34
以扫å¬äº†ä»–父亲的è¯ï¼Œå°±æ”¾å£°ç—›å“­ï¼Œè¯´ï¼Œæˆ‘父阿,求你也为我ç¥ç¦ã€‚
35
以撒说,你兄弟已ç»ç”¨è¯¡è®¡æ¥å°†ä½ çš„ç¦åˆ†å¤ºåŽ»äº†ã€‚
36
以扫说,他åé›…å„,岂ä¸æ˜¯æ­£å¯¹å—?因为他欺骗了我两次。他从å‰å¤ºäº†æˆ‘é•¿å­çš„å分,你看,他现在åˆå¤ºäº†æˆ‘çš„ç¦åˆ†ã€‚以扫åˆè¯´ï¼Œä½ æ²¡æœ‰ç•™ä¸‹ä¸ºæˆ‘å¯ç¥çš„ç¦å—?
37
以撒回答以扫说,我已立他为你的主,使他的弟兄都给他作仆人,并èµä»–五谷新酒å¯ä»¥å…»ç”Ÿã€‚我儿,现在我还能为你作什么呢?
38
以扫对他父亲说,父阿,你åªæœ‰ä¸€æ ·å¯ç¥çš„ç¦å—?我父阿,求你也为我ç¥ç¦ã€‚以扫就放声而哭。
39
他父亲以撒说,地上的肥土必为你所ä½ã€‚天上的甘露必为你所得。
40
你必倚é åˆ€å‰‘度日,åˆå¿…事奉你的兄弟。到你强盛的时候,必从你颈项上挣开他的轭。
41
以扫因他父亲给雅å„ç¥çš„ç¦ï¼Œå°±æ€¨æ¨é›…å„,心里说,为我父亲居丧的日å­è¿‘了,到那时候,我è¦æ€æˆ‘的兄弟雅å„。
42
有人把利百加大儿å­ä»¥æ‰«çš„è¯å‘Šè¯‰åˆ©ç™¾åŠ ï¼Œå¥¹å°±æ‰“å‘人去,å«äº†å¥¹å°å„¿å­é›…å„æ¥ï¼Œå¯¹ä»–说,你哥哥以扫想è¦æ€ä½ ï¼ŒæŠ¥ä»‡é›ªæ¨ã€‚
43
现在,我儿,你è¦å¬æˆ‘çš„è¯ï¼Œèµ·æ¥ï¼Œé€ƒå¾€å“ˆå…°ï¼Œæˆ‘哥哥拉ç­é‚£é‡ŒåŽ»ï¼Œ
44
åŒä»–ä½äº›æ—¥å­ï¼Œç›´ç­‰ä½ å“¥å“¥çš„怒气消了。
45
你哥哥å‘你消了怒气,忘了你å‘他所作的事,我便打å‘人去把你从那里带回æ¥ã€‚为什么一日丧你们二人呢?
46
利百加对以撒说,我因这赫人的女å­è¿žæ€§å‘½éƒ½åŽŒçƒ¦äº†ã€‚倘若雅å„也娶赫人的女å­ä¸ºå¦»ï¼Œåƒè¿™äº›ä¸€æ ·ï¼Œæˆ‘æ´»ç€è¿˜æœ‰ä»€ä¹ˆç›Šå¤„呢?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |