主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 5
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1
以色列家阿,è¦å¬æˆ‘为你们所作的哀歌。
2
以色列民(原文作处女)跌倒,ä¸å¾—å†èµ·ï¼Œèººåœ¨åœ°ä¸Šï¼Œæ— äººæ€æ‰¶ã€‚
3
主耶和åŽå¦‚此说,以色列家的城,å‘出一åƒå…µçš„,åªå‰©ä¸€ç™¾ï¼Œå‘出一百的,åªå‰©å个。
4
耶和åŽå‘以色列家如此说,你们è¦å¯»æ±‚我,就必存活。
5
ä¸è¦å¾€ä¼¯ç‰¹åˆ©å¯»æ±‚,ä¸è¦è¿›å…¥å‰ç”²ï¼Œä¸è¦è¿‡åˆ°åˆ«æ˜¯å·´ã€‚因为å‰ç”²å¿…被掳掠,伯特利也必归于无有。
6
è¦å¯»æ±‚耶和åŽï¼Œå°±å¿…存活。å…得他在约瑟家åƒç«å‘出,在伯特利焚烧,无人扑ç­ã€‚
7
你们这使公平å˜ä¸ºèŒµé™ˆï¼Œå°†å…¬ä¹‰ä¸¢å¼ƒäºŽåœ°çš„,
8
è¦å¯»æ±‚那造昴星和å‚星,使死è«å˜ä¸ºæ™¨å…‰ï¼Œä½¿ç™½æ—¥å˜ä¸ºé»‘夜,命海水æ¥æµ‡åœ¨åœ°ä¸Šçš„,(耶和åŽæ˜¯ä»–çš„å)
9
他使力强的忽é­ç­äº¡ï¼Œä»¥è‡´ä¿éšœé­é‡æ¯å。
10
你们怨æ¨é‚£åœ¨åŸŽé—¨å£è´£å¤‡äººçš„,憎æ¶é‚£è¯´æ­£ç›´è¯çš„。
11
你们践è¸è´«æ°‘,å‘他们勒索麦å­ã€‚你们用凿过的石头建造房屋,å´ä¸å¾—ä½åœ¨å…¶å†…,栽ç§ç¾Žå¥½çš„è‘¡è„园,å´ä¸å¾—å–所出的酒。
12
我知é“你们的罪过何等多,你们的罪æ¶ä½•ç­‰å¤§ã€‚你们苦待义人,收å—贿赂,在城门å£å±ˆæž‰ç©·ä¹äººã€‚
13
所以通达人è§è¿™æ ·çš„时势,必é™é»˜ä¸è¨€ã€‚因为时势真æ¶ã€‚
14
你们è¦æ±‚善,ä¸è¦æ±‚æ¶ï¼Œå°±å¿…存活。这样,耶和åŽä¸‡å†›ä¹‹ç¥žï¼Œå¿…照你们所说的,与你们åŒåœ¨ã€‚
15
è¦æ¶æ¶å¥½å–„,在城门å£ç§‰å…¬è¡Œä¹‰ã€‚或者耶和åŽä¸‡å†›ä¹‹ç¥žï¼Œå‘约瑟的余民施æ©ã€‚
16
主耶和åŽä¸‡å†›ä¹‹ç¥žå¦‚此说,在一切宽阔处必有哀å·çš„声音。在å„街市上必有人说,哀哉,哀哉。åˆå¿…å«å†œå¤«æ¥å“­å·ï¼Œå«å–„唱哀歌的æ¥ä¸¾å“€ã€‚
17
在å„è‘¡è„园,必有哀å·çš„声音。因为我必从你中间ç»è¿‡ã€‚这是耶和åŽè¯´çš„。
18
想望耶和åŽæ—¥å­æ¥åˆ°çš„有祸了。你们为何想望耶和åŽçš„æ—¥å­å‘¢ï¼Ÿé‚£æ—¥é»‘暗没有光明,
19
景况好åƒäººèº²é¿ç‹®å­åˆé‡è§ç†Šã€‚或是进房屋以手é å¢™ï¼Œå°±è¢«è›‡å’¬ã€‚
20
耶和åŽçš„æ—¥å­ï¼Œä¸æ˜¯é»‘暗没有光明å—?ä¸æ˜¯å¹½æš—毫无光辉å—?
21
我厌æ¶ä½ ä»¬çš„节期,也ä¸å–œæ‚¦ä½ ä»¬çš„严肃会。
22
你们虽然å‘我献燔祭,和素祭,我å´ä¸æ‚¦çº³ã€‚也ä¸é¡¾ä½ ä»¬ç”¨è‚¥ç•œçŒ®çš„平安祭。
23
è¦ä½¿ä½ ä»¬æ­Œå”±çš„声音远离我。因为我ä¸å¬ä½ ä»¬å¼¹ç´çš„å“声。
24
惟愿公平如大水滚滚,使公义如江河滔滔。
25
以色列家阿,你们在旷野四å年,岂是将祭物和供物献给我呢?
26
你们抬ç€ä¸ºè‡ªå·±æ‰€é€ ä¹‹æ‘©æ´›çš„å¸å¹•ï¼Œå’Œå¶åƒçš„龛,并你们的神星。
27
所以我è¦æŠŠä½ ä»¬æŽ³åˆ°å¤§é©¬è‰²ä»¥å¤–。这是耶和åŽï¼Œå为万军之神说的。
1 2 3 4 5 6 7 8 9


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |