主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 20
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
æ­¤åŽï¼Œæ‘©æŠ¼äººå’Œäºšæ‰ªäººï¼Œåˆæœ‰ç±³ä¹Œå°¼äººï¼Œä¸€åŒæ¥æ”»å‡»çº¦æ²™æ³•ã€‚
2
有人æ¥æŠ¥å‘Šçº¦æ²™æ³•è¯´ï¼Œä»Žæµ·å¤–亚兰(亚兰åˆä½œä»¥ä¸œï¼‰é‚£è¾¹æœ‰å¤§å†›æ¥æ”»å‡»ä½ ï¼Œå¦‚今他们在哈洗逊他玛,就是éšåŸºåº•ã€‚
3
约沙法便惧怕,定æ„寻求耶和åŽï¼Œåœ¨çŠ¹å¤§å…¨åœ°å®£å‘Šç¦é£Ÿã€‚
4
于是犹大人èšä¼šï¼Œæ±‚耶和åŽå¸®åŠ©ã€‚犹大å„城都有人出æ¥å¯»æ±‚耶和åŽã€‚
5
约沙法就在犹大和耶路撒冷的会中,站在耶和åŽæ®¿çš„新院å‰ï¼Œ
6
说,耶和åŽæˆ‘们列祖的神阿,你ä¸æ˜¯å¤©ä¸Šçš„神å—?你ä¸æ˜¯ä¸‡é‚¦ä¸‡å›½çš„主宰å—?在你手中有大能大力,无人能抵挡你。
7
我们的神阿,你ä¸æ˜¯æ›¾åœ¨ä½ æ°‘以色列人é¢å‰é©±é€è¿™åœ°çš„居民,将这地èµç»™ä½ æœ‹å‹äºšä¼¯æ‹‰ç½•çš„åŽè£”永远为业å—?
8
他们ä½åœ¨è¿™åœ°ï¼Œåˆä¸ºä½ çš„å建造圣所,说,
9
倘有祸患临到我们,或刀兵ç¾æ®ƒï¼Œæˆ–瘟疫饥è’,我们在急难的时候,站在这殿å‰å‘你呼求,你必垂å¬è€Œæ‹¯æ•‘,因为你的å在这殿里。
10
从å‰ä»¥è‰²åˆ—人出埃åŠåœ°çš„时候,你ä¸å®¹ä»¥è‰²åˆ—人侵犯亚扪人,摩押人,和西ç¥å±±äººï¼Œä»¥è‰²åˆ—人就离开他们,ä¸ç­ç»ä»–们。
11
看哪,他们怎样报å¤æˆ‘们,è¦æ¥é©±é€æˆ‘们出离你的地,就是你èµç»™æˆ‘们为业之地。
12
我们的神阿,你ä¸æƒ©ç½šä»–们å—?因为我们无力抵挡这æ¥æ”»å‡»æˆ‘们的大军,我们也ä¸çŸ¥é“怎样行,我们的眼目å•ä»°æœ›ä½ ã€‚
13
犹大众人和他们的婴孩,妻å­ï¼Œå„¿å¥³éƒ½ç«™åœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰ã€‚
14
那时,耶和åŽçš„çµåœ¨ä¼šä¸­ä¸´åˆ°åˆ©æœªäººäºšè¨çš„åŽè£”玛探雅的玄孙,耶利的曾孙,比拿雅的孙å­ï¼Œæ’’迦利雅的儿å­é›…哈悉。
15
他说,犹大众人,耶路撒冷的居民,和约沙法王,你们请å¬ã€‚耶和åŽå¯¹ä½ ä»¬å¦‚此说,ä¸è¦å› è¿™å¤§å†›æ惧惊惶。因为胜败ä¸åœ¨ä¹Žä½ ä»¬ï¼Œä¹ƒåœ¨ä¹Žç¥žã€‚
16
明日你们è¦ä¸‹åŽ»è¿Žæ•Œï¼Œä»–们是从洗斯å¡ä¸Šæ¥ï¼Œä½ ä»¬å¿…在耶é²ä¼Šå‹’旷野å‰çš„è°·å£é‡è§ä»–们。
17
犹大和耶路撒冷人哪,这次你们ä¸è¦äº‰æˆ˜ï¼Œè¦æ‘†é˜µç«™ç€ï¼Œçœ‹è€¶å’ŒåŽä¸ºä½ ä»¬æ–½è¡Œæ‹¯æ•‘。ä¸è¦æ惧,也ä¸è¦æƒŠæƒ¶ã€‚明日当出去迎敌,因为耶和åŽä¸Žä½ ä»¬åŒåœ¨ã€‚
18
约沙法就é¢ä¼äºŽåœ°ï¼ŒçŠ¹å¤§ä¼—人和耶路撒冷的居民也俯ä¼åœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰ï¼Œå©æ‹œè€¶å’ŒåŽã€‚
19
哥辖æ—å’Œå¯æ‹‰æ—的利未人都起æ¥ï¼Œç”¨æžå¤§çš„声音赞美耶和åŽä»¥è‰²åˆ—的神。
20
次日清早,众人起æ¥å¾€æ哥亚的旷野去。出去的时候,约沙法站ç€è¯´ï¼ŒçŠ¹å¤§äººå’Œè€¶è·¯æ’’冷的居民哪,è¦å¬æˆ‘说,信耶和åŽä½ ä»¬çš„神就必立稳。信他的先知就必亨通。
21
约沙法既与民商议了,就设立歌唱的人,颂赞耶和åŽï¼Œä½¿ä»–们穿上圣æ´çš„礼æœï¼Œèµ°åœ¨å†›å‰èµžç¾Žè€¶å’ŒåŽè¯´ï¼Œå½“称谢耶和åŽï¼Œå› ä»–的慈爱永远长存。
22
众人方唱歌赞美的时候,耶和åŽå°±æ´¾ä¼å…µå‡»æ€é‚£æ¥æ”»å‡»çŠ¹å¤§äººçš„亚扪人,摩押人,和西ç¥å±±äººï¼Œä»–们就被打败了。
23
因为亚扪人和摩押人起æ¥ï¼Œå‡»æ€ä½è¥¿ç¥å±±çš„人,将他们ç­å°½ã€‚ç­å°½ä½è¥¿ç¥å±±çš„人之åŽï¼Œä»–们åˆå½¼æ­¤è‡ªç›¸å‡»æ€ã€‚
24
犹大人æ¥åˆ°æ—·é‡Žçš„望楼,å‘那大军观看,è§å°¸æ¨ªé地,没有一个逃脱的。
25
约沙法和他的百姓就æ¥æ”¶å–敌人的财物,在尸首中è§äº†è®¸å¤šè´¢ç‰©ï¼Œçå®ï¼Œä»–们剥脱下æ¥çš„多得ä¸å¯æºå¸¦ã€‚因为甚多,直收å–了三日。
26
第四日众人èšé›†åœ¨æ¯”拉迦(就是称颂的æ„æ€ï¼‰è°·ï¼Œåœ¨é‚£é‡Œç§°é¢‚耶和åŽã€‚因此那地方åå«æ¯”拉迦谷,直到今日。
27
犹大人和耶路撒冷人都欢欢喜喜地回耶路撒冷,约沙法率领他们。因为耶和åŽä½¿ä»–们战胜仇敌,就欢喜快ä¹ã€‚
28
他们弹ç´ï¼Œé¼“瑟,å¹å·æ¥åˆ°è€¶è·¯æ’’冷,进了耶和åŽçš„殿。
29
列邦诸国å¬è§è€¶å’ŒåŽæˆ˜è´¥ä»¥è‰²åˆ—的仇敌,就甚惧怕。
30
这样,约沙法的国得享太平,因为神èµä»–四境平安。
31
约沙法作犹大王,登基的时候年三å五å²ï¼Œåœ¨è€¶è·¯æ’’冷作王二å五年。他æ¯äº²åå«é˜¿è‹å·´ï¼Œä¹ƒç¤ºåˆ©å¸Œçš„女儿。
32
约沙法效法他父亚撒所行的,ä¸åå·¦å³ï¼Œè¡Œè€¶å’ŒåŽçœ¼ä¸­çœ‹ä¸ºæ­£çš„事。
33
åªæ˜¯ä¸˜å›è¿˜æ²¡æœ‰åºŸåŽ»ï¼Œç™¾å§“也没有立定心æ„å½’å‘他们列祖的神。
34
约沙法其余的事,自始至终都写在哈拿尼的儿å­è€¶æˆ·çš„书上,也载入以色列诸王记上。
35
æ­¤åŽï¼ŒçŠ¹å¤§çŽ‹çº¦æ²™æ³•ä¸Žä»¥è‰²åˆ—王亚哈谢交好。亚哈谢行æ¶å¤ªç”šã€‚
36
二王åˆä¼™é€ èˆ¹è¦å¾€ä»–施去,é‚在以旬迦别造船。
37
那时玛利沙人,多大瓦的儿å­ä»¥åˆ©ä»¥è°¢å‘约沙法预言说,因你与亚哈谢交好,耶和åŽå¿…ç ´å你所造的。åŽæ¥é‚£èˆ¹æžœç„¶ç ´å,ä¸èƒ½å¾€ä»–施去了。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |