主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





Nombres 1
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
L'√Čternel parla √† Mo√Įse dans le d√©sert de Sina√Į, dans la tente d'assignation, le premier jour du second mois, la seconde ann√©e apr√®s leur sortie du pays d'√Čgypte. Il dit:
2
Faites le d√©nombrement de toute l'assembl√©e des enfants d'Isra√ęl, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p√®res, en comptant par t√™te les noms de tous les m√Ęles,
3
depuis l'√Ęge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d'Isra√ęl en √©tat de porter les armes; vous en ferez le d√©nombrement selon leurs divisions, toi et Aaron.
4
Il y aura avec vous un homme par tribu, chef de la maison de ses pères.
5
Voici les noms des hommes qui se tiendront avec vous. Pour Ruben: √Člitsur, fils de Sched√©ur;
6
pour Sim√©on: Schelumiel, fils de Tsurischadda√Į;
7
pour Juda: Nachschon, fils d'Amminadab;
8
pour Issacar: Nethaneel, fils de Tsuar;
9
pour Zabulon: √Čliab, fils de H√©lon;
10
pour les fils de Joseph, -pour √Čphra√Įm: √Člischama, fils d'Ammihud; -pour Manass√©: Gamliel, fils de Pedahtsur;
11
pour Benjamin: Abidan, fils de Guideoni;
12
pour Dan: Ahi√©zer, fils d'Ammischadda√Į;
13
pour Aser: Paguiel, fils d'Ocran;
14
pour Gad: √Čliasaph, fils de D√©uel;
15
pour Nephthali: Ahira, fils d'√Čnan.
16
Tels sont ceux qui furent convoqu√©s √† l'assembl√©e, princes des tribus de leurs p√®res, chefs des milliers d'Isra√ęl.
17
Mo√Įse et Aaron prirent ces hommes, qui avaient √©t√© d√©sign√©s par leurs noms,
18
et ils convoqu√®rent toute l'assembl√©e, le premier jour du second mois. On les enregistra selon leurs familles, selon les maisons de leurs p√®res, en comptant par t√™te les noms depuis l'√Ęge de vingt ans et au-dessus.
19
Mo√Įse en fit le d√©nombrement dans le d√©sert de Sina√Į, comme l'√Čternel le lui avait ordonn√©.
20
On enregistra les fils de Ruben, premier-n√© d'Isra√ęl, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p√®res, en comptant par t√™te les noms de tous les m√Ęles, depuis l'√Ęge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en √©tat de porter les armes:
21
les hommes de la tribu de Ruben dont on fit le dénombrement furent quarante-six mille cinq cents.
22
On enregistra les fils de Sim√©on, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p√®res; on en fit le d√©nombrement, en comptant par t√™te les noms de tous les m√Ęles depuis l'√Ęge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en √©tat de porter les armes:
23
les hommes de la tribu de Siméon dont on fit le dénombrement furent cinquante-neuf mille trois cents.
24
On enregistra les fils de Gad, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p√®res, en comptant les noms depuis l'√Ęge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en √©tat de porter les armes:
25
les hommes de la tribu de Gad dont on fit le dénombrement furent quarante-cinq mille six cent cinquante.
26
On enregistra les fils de Juda, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p√®res, en comptant les noms depuis l'√Ęge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en √©tat de porter les armes:
27
les hommes de la tribu de Juda dont on fit le dénombrement furent soixante-quatorze mille six cents.
28
On enregistra les fils d'Issacar, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p√®res, en comptant les noms depuis l'√Ęge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en √©tat de porter les armes:
29
les hommes de la tribu d'Issacar dont on fit le dénombrement furent cinquante-quatre mille quatre cents.
30
On enregistra les fils de Zabulon, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p√®res, en comptant les noms depuis l'√Ęge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en √©tat de porter les armes:
31
les hommes de la tribu de Zabulon dont on fit le dénombrement furent cinquante-sept mille quatre cents.
32
On enregistra, d'entre les fils de Joseph, les fils d'√Čphra√Įm, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p√®res, en comptant les noms depuis l'√Ęge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en √©tat de porter les armes:
33
les hommes de la tribu d'√Čphra√Įm dont on fit le d√©nombrement furent quarante mille cinq cents.
34
On enregistra les fils de Manass√©, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p√®res, en comptant les noms depuis l'√Ęge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en √©tat de porter les armes:
35
les hommes de la tribu de Manassé dont on fit le dénombrement furent trente-deux mille deux cents.
36
On enregistra les fils de Benjamin, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p√®res, en comptant les noms depuis l'√Ęge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en √©tat de porter les armes:
37
les hommes de la tribu de Benjamin dont on fit le dénombrement furent trente-cinq mille quatre cents.
38
On enregistra les fils de Dan, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p√®res, en comptant les noms depuis l'√Ęge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en √©tat de porter les armes:
39
les hommes de la tribu de Dan dont on fit le dénombrement furent soixante-deux mille sept cents.
40
On enregistra les fils d'Aser, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p√®res, en comptant les noms depuis l'√Ęge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en √©tat de porter les armes:
41
les hommes de la tribu d'Aser dont on fit le dénombrement furent quarante et un mille cinq cents.
42
On enregistra les fils de Nephthali, selon leurs familles, selon les maisons de leurs p√®res, en comptant les noms depuis l'√Ęge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en √©tat de porter les armes:
43
les hommes de la tribu de Nephthali dont on fit le dénombrement furent cinquante-trois mille quatre cents.
44
Tels sont ceux dont le d√©nombrement fut fait par Mo√Įse et Aaron, et par les douze hommes, princes d'Isra√ęl; il y avait un homme pour chacune des maisons de leurs p√®res.
45
Tous ceux des enfants d'Isra√ęl dont on fit le d√©nombrement, selon les maisons de leurs p√®res, depuis l'√Ęge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d'Isra√ęl en √©tat de porter les armes,
46
tous ceux dont on fit le dénombrement furent six cent trois mille cinq cent cinquante.
47
Les Lévites, selon la tribu de leurs pères, ne firent point partie de ce dénombrement.
48
L'√Čternel parla √† Mo√Įse, et dit:
49
Tu ne feras point le d√©nombrement de la tribu de L√©vi, et tu n'en compteras point les t√™tes au milieu des enfants d'Isra√ęl.
50
Remets aux soins des Lévites le tabernacle du témoignage, tous ses ustensiles et tout ce qui lui appartient. Ils porteront le tabernacle et tous ses ustensiles, ils en feront le service, et ils camperont autour du tabernacle.
51
Quand le tabernacle partira, les Lévites le démonteront; quand le tabernacle campera, les Lévites le dresseront; et l'étranger qui en approchera sera puni de mort.
52
Les enfants d'Isra√ęl camperont chacun dans son camp, chacun pr√®s de sa banni√®re, selon leurs divisions.
53
Mais les L√©vites camperont autour du tabernacle du t√©moignage, afin que ma col√®re n'√©clate point sur l'assembl√©e des enfants d'Isra√ęl; et les L√©vites auront la garde du tabernacle du t√©moignage.
54
Les enfants d'Isra√ęl se conform√®rent √† tous les ordres que l'√Čternel avait donn√©s √† Mo√Įse; ils firent ainsi.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


ŚíĆŚźąśú¨ÁģÄšĹď
简体中英对照
ŚíĆŚźąśú¨ÁĻĀťęĒ
繁體中英對照
ŚźēśĆĮšł≠ÁČą
śÄĚťęėÁČą
śĖįŤĮĎśú¨
śĖáÁźÜÁČą
King James
New King James
New International
Deutch
Français
espa√Īol
NVI
ŪēúÍĶ≠žĚė
ŪēúÍĶ≠žĚė NKRV
ŪēúÍĶ≠žĚė KCB
WEB
śĮŹśó•Á†ĒÁĽŹšłõšĻ¶
śĖįśóßÁļ¶ŤĺÖŤĮĽ
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |